Member since May '07 Working languages: English to French | Availability today: | December 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | | | | |
|  Carole Paquis A business and marketing background Walsall, England, United Kingdom Local time: 03:03 GMT (GMT+0)
Native in: French | | |
BIENVENUE - WELCOME | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Training | | Specializes in: | | Human Resources | Business/Commerce (general) | | Management | Food & Dairy | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | Education / Pedagogy | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | General / Conversation / Greetings / Letters |
| Also works in: | | Law (general) | Tourism & Travel | | Internet, e-Commerce | Environment & Ecology | | Cooking / Culinary | Retail |
More Less | English to French - Rates: 0.07 - 0.12 GBP per word / 25 - 35 GBP per hour | | Questions answered: 132, Questions asked: 13 Easy / 127 PRO, PRO-level points: 167 | Sample translations submitted: 1| English to French: Business general | Source text - English Recent translations include :
Internal newsletters for a major food manufacturer
All communications within a European Employee Council
PowerPoint presentations for meeting of European representatives
All material for a Pan-African meeting of sales representatives
Press release for an airline (website update)
Press release for a propeller manufacturer (website update)
Official letter to a Moroccan official
Marketing material for horsefeed
Marketing material for an energy drink
DVD covers (Rock and Pop music)
Whistle-blower policy
| Translation - French Traductions récentes effectuées :
Bulletins d'informations internes pour un grand groupe agroalimentaire
Toutes communications au sein d'un Comité d'Entreprise Européen
Présentations PowerPoint pour un réunion de délégués européens
Tous les documents nécessaires à l'organisation d'une réunion pan-africaine de commerciaux
Communiqué de presse pour une companie aérienne (mise à jour site internet)
Communiqué de presse pour un fabricant d'hélices (mise à jour site internet)
Lettre officielle adressée à un représentant des autorités au Maroc
Brochure pour un produit d'aliment pour chevaux
Documents de merchandising pour une boisson énergétique
Couvertures de DVD (Musique Rock et Pop)
Politique interne concernant les sonneurs d'alarme
|
More Less | | OTHER-Institute of Linguists | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2004. Became a member: May 2007. | English to French (Chartered Institute of Linguists, verified) | | IOL | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Abby FineReader, Cordial, Office 2003, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.carolepaquis.co.uk | | Carole Paquis endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
www.carolepaquis.co.uk
Ma formation initiale est double : langues étrangères et commerce international (M. Es Lettres et M. Comm. Int.). Je suis également titulaire du Dip. Trans (IoL).
Mes domaines de spécialisation : commercial, marketing, management (en particulier ressources humaines), industrie agroalimentaire, éducation.
Je travaille également dans le domaine juridique.
Enfin, je suis inscrite sur la liste des traducteurs du Consulat de France à Londres (pour toute traduction certifiée pour les ressortissants français au Royaume-Uni).
Exemples de travaux effectués régulièrement :
Extraits de naissance,
Diplômes et CV
Communications, rapports et présentations pour un Comité d'entreprise européen
Communiqués de presse
Déclarations de témoin
Sites internet ou brochures commerciales
Rapports et présentations
Comme tous les traducteurs professionnels, mes priorités sont une recherche terminologique précise, l'attention portée aux détails, le respect des délais et une bonne communication avec le client.
Pour en savoir plus, visitez mon site Internet www.carolepaquis.co.uk
NB :
Je ne suis pas assujettie à la TVA (en dessous du seuil obligatoire au Royaume-Uni).
Je suis titulaire d'un compte courant en Angleterre et en France. Par conséquent, il n'y a aucun frais de virement pour mes clients français.
__________________________________________________________________________________________
With a dual background in Business and Languages (both to MA level), I translate mainly business, management (esp. human resources), PR, food industry and education documents. I also hold the Diploma in Translation (IoL).
Accredited by the French Consulate in London, I can produce certified translations which will be accepted by the French authorities.
As such, I translate certificates, diplomas and documents of a legal nature.
Regular projects include:
Birth certificates
Diplomas and CVs
Divorce Decree Nisi and Decree Absolute
All communications for a European Works Council
Press Releases
Court statements
Brochures and websites
Business report and presentations
Management presentations
With current accounts both in Britain and in France, there is no extra charge for payment in France or in Britain.
Like all professional translators, my priorities are research and precise terminology, attention to detail, deadlines and good communication with the client.
For more details, or a quote, get in touch with me directly or via my website www.carolepaquis.co.uk
| Keywords: English to French translator, traducteur anglais français, professional, professionnel, business, marketing, management, human resources, works council, food, education, tourism, certification, diplomas, consulate, embassy, press release, agroalimentaire, communiqué de presse, certification, consulat, ambassade, commercial, English to French, anglais français, éducation, tourisme, affaires, gestion, industrie agroalimentaire, food industry, comité d'entreprise européen, legal, juridique, ressources humaines, gestion
This profile has received 584 visits in the last month, from a total of 247 visitors
Profile last updated Oct 24 |