Member since Apr '09 Working languages: English to Russian Russian to English English to Belarusian Belarusian to English | Availability today: | March 2010 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | | | | |
| Alex Senkevich More Than Translation Belarus Local time: 07:50 EET (GMT+2)
Native in: Russian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Medical (general) | Medical: Cardiology | | Medical: Pharmaceuticals |
| Also works in: | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Food & Dairy | Medical: Health Care | | Medical: Instruments | Medical: Dentistry |
More Less | English to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 25 USD per hour Russian to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour English to Belarusian - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 25 - 30 USD per hour Belarusian to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour | | Questions answered: 280, Questions asked: 0 Easy / 84 PRO, PRO-level points: 539 | | Visa, Wire transfer, Money order, MasterCard | Sample translations submitted: 2| English to Russian: GISSI heart failure trial: the effects of n-3 polyunsaturated fatty acids ethyl esters 90 and rosuvastatin in symptomatic congestive heart failure | Source text - English Q: What are the implications of these findings for the treatment of HF patients?
A: These results demonstrated that Omacor® is a clinically effective treatment for the reduction of mortality and hospitalisations in patients with heart failure and has potential value as part of a heart failure treatment regimen. This second large-scale trial of Omacor® further supports the established cardiovascular benefits of Omacor® in its current indications—secondary prevention in post-myocardial infarction patients1 and in patients with hypertriglyceridaemia. Based on these results and pending regulatory approval application for the use of Omacor® in preventing mortality and hospitalisations in patients with heart failure, Omacor® should be considered as part of a standardised therapy for patients with symptomatic heart failure.
The results of the GISSI-HF study suggest that supplementation with Omacor® should now be considered as a safe and effective evidence-based, life-prolonging therapy for all eligible patients with heart failure.
Q: What do the GISSI-HF results tell us about the proposed mechanism of action of Omacor®and its clinical significance?
A: The findings of the GISSI-HF study reinforce the proposed anti-arrhythmogenic effect of Omacor®, namely, directly targeting the mechanisms that cause electrical instability in the heart.
In the paper, the investigators state:
"The incorporation of n-3 PUFA into the membranes of target cells and tissues is likely to produce a reduction in electrical excitability, decreasing the probability of fatal and non-fatal arrhythmic events"
The results of the GISSI-HF study showed that first hospital admission for ventricular arrhythmias occurred in 97 (3%) patients in the Omacor® group versus 132 (4%) in the placebo group (p=0013) - a statistically significant difference. Also, it was noted that of the absolute risk reduction on total mortality, the greatest proportion was attributed to presumed arrhythmic death.
Q: What do the GISSI-HF results tell us about the proposed mechanism of action of Omacor®and its clinical significance?
A: The findings of the GISSI-HF study reinforce the proposed anti-arrhythmogenic effect of Omacor®, namely, directly targeting the mechanisms that cause electrical instability in the heart.
In the paper, the investigators state:
"The incorporation of n-3 PUFA into the membranes of target cells and tissues is likely to produce a reduction in electrical excitability, decreasing the probability of fatal and non-fatal arrhythmic events"
The results of the GISSI-HF study showed that first hospital admission for ventricular arrhythmias occurred in 97 (3%) patients in the Omacor® group versus 132 (4%) in the placebo group (p=0013) - a statistically significant difference. Also, it was noted that of the absolute risk reduction on total mortality, the greatest proportion was attributed to presumed arrhythmic death.
Additionally, almost half the absolute risk reduction on first admission to hospital for cardiovascular reasons was due to a reduction of admissions for ventricular arrhythmias.
The investigators suggest that "an anti-arrhythmic activity could have major significance for a clinical disorder for which only implantable cardioverter defibrillators are available as a specific preventive measure for life-threatening arrhythmias."
In addition, the investigators concluded that advantage of Omacor® documented for both primary endpoints suggests that it also has an effect on the mechanisms leading to progression of heart failure.
| Translation - Russian В: Каково значение данных результатов для лечения пациентов с хронической сердечной недостаточностью?
О: Полученные результаты продемонстрировали, что Омакор® является клинически эффективными препаратом для снижения частоты смертности и госпитализации у пациентов с сердечной недостаточностью и обладает потенциальной ценностью, как часть схемы лечения сердечной недостаточности. Это второе крупномасштабное исследование препарата Омакор® дополнительно подтверждает уже доказанную эффективность Омакора® в лечении сердечнососудистых заболеваний при применении его в соответствии с текущими показаниями – вторичная профилактика перенесенного инфаркта миокарда и у пациентов с гипертриглицеридемией. Основываясь на этих результатах и ожидая одобрения контролирующих органов на применение Омакора® у пациентов с сердечной недостаточностью в качестве препарата, снижающего частоту смертности и госпитализации, Омакор® следует рассматривать как часть стандартной терапии пациентов с сердечной недостаточностью, сопровождающейся клиническими проявлениями.
Результаты GISSI-HF исследования говорят о том, что в настоящее время вспомогательное применение Омакора® следует считать безопасным методом терапии для всех подходящих пациентов с хронической сердечной недостаточностью, эффективность которой является научно обоснованной и лечение должно осуществляться пожизненно.
В: Что говорят нам результаты, полученные в исследовании GISSI-HF, о возможных механизмах действия Омакора® и его значении в клинической практике?
О: Данные, полученные в исследовании, подтверждают предложенный механизм антиаритмогенного эффекта Омакора®, а именно, непосредственное воздействие на факторы, вызывающие электрическую нестабильность миокарда.
В своем отчете исследователи заявляют:
«Встраивание омега-3 ПНЖК в мембраны клеток мишеней и тканей, предположительно, вызывает уменьшение электрической возбудимости миокарда, снижая вероятность развития фатальных и не фатальных аритмий».
По результатам исследования GISSI-HF первая госпитализация в стационар, по поводу желудочковых аритмий имела место у 97 (3%) пациентов в группе, получавшей Омакор в сравнении с 132 (4%) в группе плацебо (p=0,013) – статистически значимая разница. Кроме того, было замечено, что абсолютное снижение риска общей смертности, по большей части, было связано со снижением смертности от аритмий.
Кроме того, снижение почти на половину абсолютного риска первой госпитализации в стационар по поводу сердечнососудистых заболеваний было связано именно с уменьшением частоты госпитализаций, связанных с желудочковыми аритмиями.
Исследователи считают, что «антиаритмическая активность может иметь наибольшее значение для тех клинических состояний, при которых единственной профилактической мерой развития жизнеугрожающих аритмий является только имплантация электрического дефибриллятора».
Кроме того, исследователи пришли к выводу, что преимущества от назначения Омакора®, подтвержденные для большинства первичных конечных точек исследования, позволяют предположить, что он также оказывает эффект на механизмы, лежащие в основе прогрессирования сердечной недостаточности.
| | English to Russian: Laboratory data | Source text - English 2.4.4.2.1. Laboratory data
Kamm (1982) has published the three types of studies designed to elucidate the effects of retinoids on various phases of the reproductive process. Those studies are summarized here below. Additional da-ta are also provided by the applicant. Segment I studies were designed to study the effects of the retinoids on fertil-ity and general performance. Both male and female rats were dosed with the reti-noids (tretinoin, isotretinoin, etretinate); treatment of male rats was started 60 to 80 days prior to mating, and treatment of female rats was started 14 days prior to mating and continued through parturition. In this study, the emphasis was placed on the effects of the retinoids on gonadal function, estrus cycles, mating behavior, conception rates and the early stages of gestation. Isotretinoin at doses as high as 32 mg/kg/day had no adverse effect on fertility and reproductive performance in rats. In contrast, for tretinoin and etreti-nate, adverse effects were noted at doses in excess of 2 and 2.5 mg/kg/day, respec-tively. The teratologic effects of the reti-noids (vitamin A, tretinoin, isotretinoin, etretinate) were evaluated in the seg-ment II studies. In these studies, the effort was concentrated on determining whether the retinoids had potential for embryotoxicicty and/or teratogenicity. For this purpose, retinoid administration was restricted to the critical period during pregnancy when organogenesis is known to occur. The teratogenicity of vitamin A, etretinate, and tretinoin has been re-viewed. The data demonstrate that, in the rat, isotretinoin has the lowest teratogenic potential of the retinoids studied. In the rabbit, which is generally considered to be the most sensitive animal model for pro-ducing terata, isotretinoin, is tolerated at higher doses than vitamin A, tretinoin or etretinate. In the segment III studies the retinoids were administered during the last third of pregnancy and during the pe-riod of lactation to study their effects on late fetal development, labor and delivery, lactation, neonatal viability, and growth and development of the new born. The data presented in table indicate that, in contrast to tretinoin or etretinate, isotreti-noin had no adverse effects on postnatal development when given at doses which produced no intolerance toxic effects in the mother. (7)
| Translation - Russian Результаты лабораторных исследований
Камм (1982) опубликовал три типа ис-следований, целью которых было изу-чение действия ретиноидов на различ-ные фазы репродуктивного процесса. Результаты этих исследований приведе-ны ниже. Дополнительные данные так-же приводятся соискателем.
Целью I этапа исследований было изучение влияния ретиноидов на фер-тильность и общую репродуктивную способность животных. Как самцам, так и самкам крыс давали ретиноиды (тре-тиноин, изотретиноин, этретинат); ле-чение самцов было начато за 60-80 дней, а лечение самок за 14 дней до спаривания и продолжалось вплоть до родоразрешения. В данном исследова-ния основной акцент делался на изуче-нии влияния ретиноидов на функции половых желез, менструальный цикл, брачное поведение, степень оплодотво-рения яйцеклеток и ранние периоды гестации. Изотретиноин в дозировке превышающей 32 мг/кг/день не оказы-вал никаких неблагоприятных эффектов на фертильность и репродуктивную способность крыс. В противоположность этому, при использовании третиноина и этретината отрицательные эффекты на-блюдались при превышении дозировок 2 и 2,5мг/кг/день соответственно. Тера-тогенные эффекты ретиноидов (витамин А, третиноин, изотретиноин, этретинат) изучались в исследованиях II этапа. В этих экспериментах усилия были со-средоточены на установлении факта, обладают ли ретиноиды потенциальной эмбриотоксичностью и/или тератоген-ными эффектами. С этой целью рети-ноиды применяли лишь в те критиче-ские периоды беременности, в которых происходит органогенез. В результате было выявлено, что витамин А, этрети-нат и третиноин обладают тератоген-ным эффектом. По данным исследова-ний, наименьшим тератогенным потен-циалом из всех ретиноидов обладает изотретиноин. В исследованиях на кро-ликах, которых (у которых наиболее легко удается воспроизводить в экспе-рименте врожденные уродства), тради-ционно считают наиболее чувствитель-ной моделью для экспериментального моделирования врожденных пороков развития, что применять изотретиноин, не опасаясь тератогенного эффекта, можно в больших дозах, по сравнению с витамином А, третиноином или этрити-натом. В исследованиях III этапа, с целью изучения эффектов ретиноидов на развитие плода, сократительную деятельность матки и процесс родов, лактацию, неонатальную жизнеспособ-ность, а также рост и развитие новоро-жденных, данные вещества применяли в течение последней трети беременно-сти и в течение всего периода лакта-ции. Данные, представленные в табли-це, указывают на то, что изотретиноин, в противоположность третиноину или этритинату, при применении его в дози-ровках, не оказывающих токсических эффектов на организм матери, не ока-зывал неблагоприятного эффекта на постнатальное развитие потомства. (7)
|
More Less | | Мой глоссарий | | OTHER-Grodno State Medical University | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Apr 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.proz.com/translator/934430 | | Alex Senkevich endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
MEDICAL AND PHARMACEUTICAL TRANSLATION FROM ENGLISH TO RUSSIAN AND ENGLISH TO BELARUSIAN
MEDICAL EDUCATION
I graduated from Grodno State Medical University as a general practicioner in 2006. In 2006-2007 had a 12 months internal diseases postgraduate clinical experience. At present time I work as physician at the Grodno Regional Clinic Hospital. Have perfect knowledge in the diagnosis and treatment of internal diseases in the accordance with international recommendations and guidelines.
TRANSLATING EDUCATON
I started to study English at the age of six in Grodno High school and then studied it in the university and continue to study in the present time.
During my study in the medical university and after graduating I finished two training courses of English language for health care professionals (in 2002 and 2007).
English medical literature is the major source of medical knowledge I follow every day. My English develops together with me.
TRANSLATING EXPERIENCE
I have a 2-year experience as a freelance translator of medical and pharmaceutical literature.
My native language is Russian and I'm also near native in Belarusian.
My working languages are: Russian, Belarusian and English.
My language pairs are: “English to Russian”, "English to Belarusian", "Russian to English" and "Belarusian to English".
Translating for me is not only a job but also a pleasure and a good opportunity to learn more in my profession.
Experienced in scientific writing (12 publications).
FIELDS OF EXPERTISE
I specialize in the following areas:
Pharmaceutical: Package inserts and labels, leaflets, patient information, drug registration documentation, medical marketing brochures, pharmacotoxicological documentation, technical documentation, tests and methods etc.
Clinical Trials: Protocols, case report forms, informed consent forms, investigator brochures, quality of life questionnaires, periodic safety update reports etc.
Clinical medicine:Cardiology, Endocrinology,Pulmonology, Physiology, Physiopathology and Oncology.
Medical equipment: manuals for medical equipment etc.
MY SKILLS
I have perfect PC skills.
Advanced user of Microsoft Word 2007, Excel 2007, Power Point 2007, Adobe Acrobat, Foxit Reader, Corel Draw. I am also very experienced in CAT tool using (Trados 2007 Freelance, Word Fast 6.0, Déjà view and Omega T).
I have good skills of all types medical information searching in the Internet and perfect knowledge of basic search engines and medical services abilities including Google, Pub Med Medline, DARE, CANCERLIT et al.
I have a ADSL Internet access, daily checked mailbox and I am able to deal with Skype, ICQ and Google Talk.
I am capable of translating 2000-2500 words a day.
My rates vary from 0.05 to 0.1 USD per source word, depending on job and language pair, but may be a subject to negotiation.
Method of payment: bank transfer,PayPal or Moneybookers.
I can offer You completely localized and intelligent translation with an excellent medical and pharmaceutical terminology and it really will be MORE THAN TRANSLATION.
Get the NeoCounter widget and many other great free widgets at Widgetbox!
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 547 PRO-level pts: 539
| | Top languages (PRO) | | English to Russian | 387 | | Russian to English | 140 | | English to Belarusian | 8 | | Russian | 4 | | Top general fields (PRO) | | Medical | 377 | | Other | 124 | | Science | 22 | | Tech/Engineering | 12 | | Art/Literary | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Medical: Pharmaceuticals | 226 | | Medical (general) | 210 | | Medical: Cardiology | 28 | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 18 | | Medical: Dentistry | 12 | | Medical: Health Care | 12 | | Biology (-tech,-chem,micro-) | 8 | | Pts in 5 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: MEDICAL AND PHARMACEUTICAL TRANSLATION FROM ENGLISH TO RUSSIAN AND BELARUSIAN
translation, translator, English, Russian, Belarusian, medicine, general, cardiology, pharmacology, pulmonology, gastroenterology, endocrinology, medical equipment, radiologt equipment, ultrasound equipment, immunology, application guide, guide to operations, operating manual, user manual, application instructions, application (data) sheet, annotation, note, medicinal preparation, medicine, drug, pharmaceutical composition, formulation, physiology, physiopathology, health care, clinical trials, heart failure, hypertension, endocrine system pathology, gastrointestinal tract pathology, respiratory tract pathology, social hygiene, clinical medicine, clinical oncology, clinical pharmacology, clinical pharmacy, clinical chemotherapy, parallel clinical study, medical apparatus, medical statistics, medical electronics, protocol analysis medical record linkage, cardiovascular mortality, sudden cardiac death, admission to hospital for any reason, per-protocol analysis, treatment, large-scale trial, study protocol, sudden cardiac death, ACE inhibitors, statins, secondary preventative therapies, sub-analysis, pharmaceutical preparation, visceral obesity, lipoprotein profile, dyslipidemia, dyslipoproteinemia, HMG-coa reductase inhibitor, fibric acid derivative, cholesteryl ester transfer protein antagonists, insulin sensitizers, metabolic syndrome, atherogenic dyslipidemia, insulin resistance, type 2 diabetes mellitus, laboratory data, treatment, embryotoxicicty, teratogenicity, optimal recommended therapy
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ И БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫКИ
Перевод, переводчик, английский язык, русский язык, белорусский язык медицина, медицинские тематики, общая тематика, кардиология, фармакология, аннотация к лекарственным препаратам, лекарственное средство, показания к применению, противопоказания, действующее вещество, справочники лекарственных средств, программное обеспечение, компьютерные приложения, инструкции по применению, пульмонология, гастроэнтерология, эндокринология, медицинское оборудование, руководство по эксплуатации, руководство по применению, физиология, патологическая физиология, клинические исследования, клинические испытания, сердечная недостаточность, артериальная гипертензия, патология желудочно-кишечного тракта, заболевания легких, патология эндокринной системы, общественное здоровье и здравоохранение, социальная гигиена, медицинская электроника, медицинская техника, рентгенологическое оборудование, ультразвуковая диагностика, иммунология, клиническая фармакология, клиническая медицина, клиническая кардиология, параллельные клинические исследования, клинические испытания, медицинская электроника, протокольный анализ, медицинская статистика, метаболический синдром, висцеральное ожирение, ожирение, сахарный диабет, инсулинорезистентность, атеросклероз, атерогенная дислипидемия, данные лабораторных исследований, широкомасштабные исследования, внезапная сердечная смерть, внезапная коронарная смерть, отчет о клинических испытаниях препарата, стандартная терапия
Profile last updated Jan 28 |