Working languages: Spanish to FrenchEnglish to FrenchItalian to French | Cédric Jenke The words to say it ! Cheratte, Liège, Belgium Local time: 22:07 CEST (GMT+2)
Native in: French | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
CJ Traduction, translator for global understanding! | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Environment & Ecology | IT (Information Technology) | | International Org/Dev/Coop | Economics | | Computers: Systems, Networks | Government / Politics | | Law (general) |
| Also works in: | | Computers: Software | Law: Contract(s) | | Science (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Poetry & Literature | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Computers (general) |
More Less | Spanish to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour English to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour Italian to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour Danish to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour | | EUR | | Questions answered: 2 | 0 projects entered | Sample translations submitted: 4 | Danish to French: Monopole des sociétés de télécommunications au Danemark | Source text - Danish Den 11. juni fremgik det af en artikel i den danske avis Berlingske Tidende, at det danske mobilselskab TDC med hemmelige tillægsaftaler kontrollerer deres konkurrenter - de små teleselskaber.
De tre store teleselskaber Telia, Sonofon og TDC har ifølge artiklen næsten monopol på det danske marked for mobiltelefoni. Kun syv procent af alle mobilkunder i Danmark er i andre selskaber end de tre største teleselskaber.
Artiklen forklarer, at de små mobilselskabers markedsføring, priser, PR-tiltag og produkter er kontrolleret af teleselskabet TDC gennem tillægsaftaler, som er skrevet sideløbende med de lovbefalede mobilaftaler. F.eks. skal TDC gennemse alle reklamer i alle former for aviser, TV og biografer, ligesom TDC på forhånd godkende alle former for markedsføring gennem direct mail. | Translation - French Le 11 juin, il est ressorti d’un article paru dans le quotidien danois Berlingske Tidende que la société danoise de téléphonie mobile TDC, par le biais d'avenants secrets, exerçait un contrôle sur ses concurrents – les petites sociétés de télécommunications.
Selon cet article, les trois plus grandes sociétés de télécommunications, que sont Telia, Sonofon et TDC, possèdent le quasi-monopole du marché danois de la téléphonie mobile. Seuls sept pour cent de l’ensemble des usagers de réseaux de téléphonie mobile au Danemark sont inscrits dans d'autres sociétés de télécommunications que les trois plus grandes.
L'article explique que la promotion, les prix, les actions de relations publiques et les produits des petites sociétés de téléphonie mobile sont contrôlés par la société TDC par le truchement d’avenants rédigés parallèlement aux accords obligatoires en la matière. Par exemple, TDC passe en revue toutes les publicités sous toutes leurs formes destinées aux journaux, aux chaînes de télévision et aux cinémas. De même, TDC autorise a priori toutes les formes de promotion via mailing direct. | | Italian to French: Impatto predatorio dei cormorani sul Delta del Po' ed in Sardegna | Source text - Italian In termini di abbondanza numerica totale, il latterino Atherina boyeri (73,9%) ed i Mugilidi (11,4%) costituiscono la base della dieta dei cormorani, mentre il contributo degli altri tipi di prede risulta assai minore, dell’ordine di pochi punti percentuali (passera, branzino, Ciprinidi) o inferiori all’1% (anguilla,
orata, acciuga, sardina) con l’unica eccezione dei Gobiidi (5,9%). Gli altri pesci rappresentano prede marginali. Latterino e cefali, pur con ampie fluttuazioni stagionali, costituiscono insieme o in alternativa le prede più consumate, con l’unica eccezione dei mesi primaverili quando predominano i Gobiidi (29-65%).I cormorani mettono quindi a serio rischio l' esistenza di alcune specie ittiche.
| Translation - French En termes de quantité totale, l’atherine Atherina boyeri (73,9 %) et les Mugilidae (mulets, muges) (11,4 %) constituent la base du régime des cormorans, tandis que la part des autres types de proies s’avère assez faible, de l’ordre de quelques «pourcents» (plie, bar, Cyprinidés), ou inférieure à 1 % (anguille, daurade, anchois, sardine) avec pour unique exception les Gobiidés (5,9 %). Les autres poissons représentent des proies marginales. Les atherines et les mulets, même en cas de fluctuations saisonnières importantes, constituent ensemble ou séparément les proies les plus consommées, avec pour seule exception les mois printaniers au cours desquels les Gobiidés sont prédominants (29-65 %). Les cormorans mettent donc sérieusement en péril l’existence de certaines espèces de poissons. | | English to French: WORKING DOCUMENT | Source text - English Media freedom and pluralism are vital for democracy, given their essential role in guaranteeing free expression of opinions and ideas and in contributing to peoples’ effective participation in the democratic process.
The European Parliament has shown continual concern for the defence and the promotion of media pluralism, as an essential pillar of the right to information and freedom of expression enshrined in Article 11 of the Charter of Fundamental Rights, which remain fundamental principles in preserving democracy
| Translation - French La liberté et le pluralisme des médias sont vitaux pour la démocratie, en raison du rôle essentiel qu’ils jouent dans la garantie de la libre expression des opinions et des idées et dans la contribution à une participation efficace des populations dans le processus démocratique.
Le Parlement européen a affiché sa préoccupation constante concernant la défense et la promotion du pluralisme des médias, considérées comme un pilier fondamental du droit à l’information et à la liberté d’expression inscrit à l'article 11 de la Charte des droits fondamentaux, demeurant les principes fondamentaux dans la préservation de la démocratie.
| | Spanish to French: Violación de los Derechos Humanos en las cárceles marroquíes | Source text - Spanish En distintas ocasiones hemos venido advirtiendo de la vulneración de los Derechos Humanos en Marruecos, que en este caso afectan a ciudadanos comunitarios. Un informe recientemente elaborado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, sobre la situación de los 83 presos españoles en cárceles marroquíes, muestra que los presos en las cárceles marroquíes sufren condiciones infrahumanas: hacinamiento, actos de violencia, ínfima calidad de la alimentación y falta de atención médica, constatándose una proliferación de las enfermedades contagiosas. Por otra parte el acercamiento de los presos a su país de origen es un elemento esencial del derecho a la reinserción, garantizado por el artículo 25 Constitución Española y recogido en diversos instrumentos del derecho internacional. | Translation - French À maintes reprises, nous avons constaté une atteinte aux droits de l’homme au Maroc qui, en l’occurrence, concernent des citoyens communautaires. Un récent rapport élaboré par le ministère espagnol des Affaires étrangères, sur la situation des 83 détenus de nationalité espagnole dans les prisons marocaines, montre que les détenus dans les prisons marocaines sont victimes de conditions inhumaines: surpopulation, actes de violence, qualité d’alimentation médiocre et absence de soins médicaux, de sorte que l’on constate une prolifération des maladies contagieuses. Par ailleurs, le rapprochement des détenus de leur pays d’origine constitue un élément essentiel du droit à la réinsertion garanti par l’article 25 de la constitution espagnole et repris dans divers instruments du droit international. | More Less | | Master's degree - University of Mons (Belgium) | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Dec 2004. | | N/A | Spanish to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) Danish to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) | | BKVTF/CBTIP | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Terminotix (LogiTerm Pro), Powerpoint, Wordfast | | French (PDF), English (PDF), Spanish (PDF) | | Cédric Jenke endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me CJ Traduction offers a reliable, fast and very good quality work in various domaines - inter alia- EU, IT, economics, politics, literature, law, geography and history and is available as often as possible, including evenings and weekends if necessary.
|
| Keywords: literature, europe, law, poetry, prose, books, politics, economics, reliable, fast, quality, history, IT, computer, software, EU, french, spanish, english, italian, danish, Trados, serious, français, anglais, espagnol, italien, danois, urgence, urgent, dansk, fransk, engelsk, italiensk, service rapide, UE
Profile last updated Jan 9, 2010 |