Member since Jul '09 Working languages: English to Arabic Arabic to English | Mohamed Sherekha 19 yrs. in a row, Reliable,Professional Cairo, Al Qahirah, Egypt Local time: 22:08 EET (GMT+2)
Native in: Arabic | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
I ensure the highest fidelity and accuracy to the original text. I render every subtle nuance of meaning. I never use machine translation. | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing, Training, Project management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Advertising / Public Relations | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Government / Politics | Management | | Cooking / Culinary | Textiles / Clothing / Fashion | | Economics | Engineering (general) |
| Also works in: | | Nutrition | Names (personal, company) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | International Org/Dev/Coop | | Physics | Engineering: Industrial | | Mechanics / Mech Engineering | Nuclear Eng/Sci | | Fisheries | Journalism | | Cinema, Film, TV, Drama | Accounting | | Law: Taxation & Customs | Automotive / Cars & Trucks | | Psychology | History | | Construction / Civil Engineering | Environment & Ecology | | Insurance | Tourism & Travel | | Finance (general) | Furniture / Household Appliances | | Games / Video Games / Gaming / Casino | General / Conversation / Greetings / Letters | | Human Resources | IT (Information Technology) | | Investment / Securities | Medical: Health Care | | Real Estate | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | | USD | | PRO-level points: 152, Questions answered: 236, Questions asked: 5 | 1 entry More Less | | Wire transfer, Money order, Check | Sample translations submitted: 1 English: html General field: Social Sciences Detailed field: History | Source text - English "What Went Wrong" "Bernard Lewis"
"THE QUEST FOR WEALTH AND POWER" -
------------------
(pg. 39) Before the end of the eighteenth century Turks, Iranians, and other Middle Easterners had had very little opportunity for direct observation of the West – nothing remotely comparable with the opportunities that Westerners had enjoyed in the East even in the period when the West was inferior in every material and cultural respect. Contacts occurred mainly in three areas – diplomacy, commerce, and war. But while the European powers from relatively early times maintained offices, then consulates, and eventually embassies in the East, the Eastern powers did not follow this practice and sent only rare and brief special missions.
| Translation - English "أين الخطأ" " برنارد لويس
السعى وراء الثروة والسلطة"
(ص 39 )
قبل نهاية القرن الثامن عشر، كان لدى الأتراك والإيرانيين وبعض الجنسيات الأخرى من الشرق الأوسط فرصة ضئيلة جدا لمراقبة الغرب عن كثب – وذلك على عكس ما كان يتمتع به الغربيون في الشرق ، حتى في الفترة التي كان فيها الغرب لا يتمتع إلا بالقدر القليل من الجانب المادي والثقافي ، وفى الواقع كان هناك ثلاثة اتجاهات رئيسية يتم من خلالها التواصل – الدبلوماسية، والتجارة، والحرب.
بيد أنه عندما احتفظت السلطات الأوروبية منذ زمن بعيد نسبيا بمكاتب تليها قنصليات ، وأخيرا سفارات في الشرق، لم تنتهج السلطات الشرقية هذا العرف، بل اكتفت بإرسال بعثات خاصة ومحدودة.
| More Less | | M.Sherekha Glossary | | Graduate diploma - B.A.,English Dep., Cairo University, Post-Graduate Diploma in Simultaneou Interpretation&Written Translation , American University in Cairo | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2008. Became a member: Jul 2009. | | N/A | English to Arabic (American University In Cairo, Language & Translati) Arabic to English (American University in Cairo, Language&Translation) | | N/A | | Microsoft Word, SDL TRADOS | | http://www.proZ.com/profile/941857 | | CV available upon request | | Mohamed Sherekha endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me ** B.A. , English Department , Cairo university, (all genres of Translation and Interpretation).
** A post-graduate Diploma in Written & Simultaneous Translation & Interpretation, American University In Cairo.
** Bachelor of Law, Cairo University.
** My total years of experience and expertise is 18 years in a row.
** I have been rendering translation for almost two decades.
** My powerful experience and expertise of continuous, accumulated years of translation in almost all genres and forms - including such years of specialized, academic studies at both the American University In Cairo and Cairo University - have put me on the peak of that domain together with the special, professional translators.
** I am specialized in various domains of translations, to mention but a few, : Legal (all types of Contracts, Constitutions, Court Rulings, Arbitration, Maritime Law, Commercial Law, Civil Law, Criminal Law, ...)
** I render literary, mass communication, political, and economic translations.
** I perform both editing and proofreading on different levels i.e. (Sentence, Paragraph, Text, Style).
** I'm specialized in translating projects of all sorts such as:
Law, Administration, Marketing, Newspaper, Subtitle, Politics, Business, Science, Literature, Accounting, Engineering, Medicine ....
** When I work with the written word, I transfer text from a source language into a target language. This is far more that replacing one word with another.
* I convey the style, tone, and intent of the text.
* The finished document should read as if it had originally been written in the target language.
** I render all genres of translation :"Written, Consecutive, Simultaneous, At Sight".
never use machine translation.
shall be committed to deadlines and standards of quality.
render every subtle nuance of meaning.
look into the documents with a critical eye.
render a Carefully Certified And Proofread Translation.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Accurate, Reliable, Professional, Precise, and Prompt translation. Rendering translation for Legal, Newspaper, Subtitle, Political, Accounting, Administration, Literary, Education, Technical, Economical materials. Interpreter, Editor, Tutor, Proofreader, Arabic-English-Arabic Translation, Linguistics, Pragmatics, Syntax, Grammar, Morphology, Philology, Semantics, Colloquial, Movies, Arab Diamond Translation Agency-Egypt-YellowPages, Subtitle, Law, Media, contracts, Court Rulings, petroleum, oil, technical,
Profile last updated Feb 22 |