Member since Dec '08 Working languages: English to French Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Nathalie Allaire Translations that read like originals France Local time: 04:38 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Marketing / Market Research | | Business/Commerce (general) | Sports / Fitness / Recreation | | Internet, e-Commerce |
| Also works in: | | Furniture / Household Appliances | Textiles / Clothing / Fashion | | Advertising / Public Relations | Retail | | Education / Pedagogy | Human Resources | | Government / Politics |
More Less | | PRO-level points: 8, Questions answered: 9 | 7 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 1793 words Completed: Oct 2009 Languages: English to French
| Translation of 1,793 words for a marketing consulting firm's website
Marketing / Market Research, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 1775 words Completed: Oct 2009 Languages: English to French | Translation of best practices for a spa product company
Business/Commerce (general), Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Translation Volume: 5000 words Completed: Sep 2009 Languages:
English to French | Translation of 5,000 words for a leading snowshoe manufacturer's website
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Translation Volume: 5300 words Completed: Jul 2009 Languages: English to French | Translation of a book about Canadian Aboriginal peoples
History, Folklore, Education / Pedagogy | No comment. | Editing/proofreading Volume: 25000 words Completed: Jan 2009 Languages: English to French | Editing of a website about responsible drinking and alcohol misuse
Food & Dairy, Education / Pedagogy, Advertising / Public Relations | No comment. | Editing/proofreading Volume: 130000 words Duration: Aug 2008 to Oct 2009 Languages: English to French | Ongoing editing of assembly instructions and instructions for use
Furniture / Household Appliances | No comment. | Editing/proofreading Volume: 8000 words Duration: May 2009 to Oct 2009 Languages: English to French | Ongoing project for a leading canadian menswear retailer
Textiles / Clothing / Fashion, Retail, Advertising / Public Relations | No comment. |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 1 | English to French: Types of tourism | Source text - English Bicycle touring
Bicycle touring is a leisure travel activity which involves travelling by bicycle for the pleasure of the journey rather than through need or to race. The range of cycling which the words cover varies from country to country. In some they imply a journey of two or more days. In others, bicycle touring encompasses long-distance challenges such as Paris-Brest-Paris and means all but competitive and utility cycling.
Ecotourism
Ecotourism (also known as ecological tourism) is a form of tourism, that appeals to ecologically and socially conscious individuals. Generally speaking, ecotourism focuses on volunteering, personal growth and learning new ways to live on the planet. It typically involves travel to destinations where flora, fauna and cultural heritage are the primary attractions. Ecotourism is a conceptual experience, enriching those who delve into researching and understanding the environment around them. It gives us insight into our impacts, as human beings and also a greater appreciation of our own natural habitats.
Responsible ecotourism includes programs that minimize the negative aspects of conventional tourism on the environment and enhance the cultural integrity of local people. Therefore, in addition to evaluating environmental and cultural factors, an integral part of ecotourism is the promotion of recycling, energy efficiency, water conservation and creation of economic opportunities for the local communities.
Wine tourism
Wine tourism refers to tourism whose purpose is or includes the tasting, consumption, or purchase of wine, often at or near the source. Wine tourism can consist of visits to wineries, vineyards, and restaurants known to offer unique vintages, as well as organized wine tours, wine festivals, or other special events.
Many wine regions around the world have found it financially beneficial to promote such tourism; accordingly, growers associations and others in the hospitality industry in wine regions have spent significant amounts of money over the years to promote such tourism. This is true not only to "Old World" producers (such as Spain, Portugal, France or Italy), but also for the so-called "New World wine" regions (such as Australia, Argentina, Chile, or South Africa), where wine-tourism plays an important role in advertising their products. In Argentina, for example, the Mendoza Province is becoming one of the tourist destinations in the country as Argentine wine strides to gain international recognition. Another example is the National Wine Centre of Australia that showcases the Australian wine industry.
| Translation - French Cyclotourisme
Le cyclotourisme est une activité touristique d’agrément qui consiste à voyager à vélo pour le plaisir plutôt que par nécessité ou pour faire la course. La façon de définir le cyclotourisme varie d’un pays à l’autre. Dans certains d’entre eux, il consiste en un parcours de deux ou plusieurs jours. Dans d’autres, il désigne une course cycliste sur de longues distances, telle que le Paris-Brest-Paris, ou alors il désigne tout sauf le cyclisme de compétition et utilitaire.
Écotourisme
L’écotourisme, aussi appelé tourisme vert, est une forme de tourisme qui attire les personnes sensibilisées aux problèmes écologiques et sociaux. En règle générale, ce type de tourisme met l’accent sur le volontariat, la croissance personnelle et l’apprentissage de nouvelles façons de vivre. Il passe typiquement par le voyage vers des destinations où la flore, la faune et le patrimoine culturel sont les principaux attraits. L’écotourisme est une expérience conceptuelle enrichissante pour ceux qui cherchent à comprendre l’environnement qui les entoure. Il nous éclaire sur les conséquences de nos comportements en tant qu’êtres humains et nous aide à mieux apprécier notre environnement naturel.
L’écotourisme responsable s’accompagne de programmes visant à réduire l’impact négatif du tourisme traditionnel sur l’environnement et à renforcer l’identité culturelle des populations visitées. Par conséquent, en plus d’évaluer les dimensions environnementales et culturelles, l’écotourisme fait principalement la promotion du recyclage, de l’efficacité énergétique, de la conservation des ressources en eau et du développement économique chez les populations locales.
Tourisme viticole
Le tourisme viticole fait référence à un type de tourisme dont le but est (ou comprend) la dégustation, la consommation ou l’achat de vin, souvent à l’endroit où il est produit ou à proximité. Ce type de tourisme peut comprendre la visite de vineries, de vignobles et de restaurants reconnus pour leurs crus d’exception, ainsi que des circuits ou festivals viticoles ou d’autres activités spéciales.
La promotion de ce type de tourisme s’étant avérée financièrement avantageuse pour de nombreuses régions viticoles du monde, des regroupements d’agriculteurs et d’autres organismes du tourisme réceptif des régions viticoles y ont consacré des sommes importantes au cours des ans. Ceci est vrai non seulement pour les régions traditionnellement productrices de vin (telles que l’Espagne, le Portugal, la France ou l’Italie), mais aussi pour les régions du « Nouveau Monde » (telles que l’Australie, l’Argentine, le Chili ou l’Afrique du Sud), où le tourisme viticole joue un rôle important dans la promotion de leurs produits. En Argentine, par exemple, la province de Mendoza est rapidement en train de se tailler une place parmi les destinations touristiques du pays au fur et à mesure que les vins argentins acquièrent une reconnaissance internationale. Un autre exemple est le National Wine Centre of Australia, qui met en valeur l’industrie viticole australienne.
| More Less | | Other - Université du Québec à Trois-Rivières | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Dec 2008. | English to French (Université du Québec à Trois-Rivières, verified) | | ATA, SFT | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, ForeignDesk, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.proz.com/profile/978632 | | Nathalie Allaire endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me LANGUAGES
American and British English to French and Canadian French
SERVICES
I provide accurate translations of publishable quality, as well as editing, proofreading, and adaptation services from French to Canadian French and vice versa.
My translation service includes the appropriate documentation and terminology search, one translation step, one editing step, and at least two proofreading steps. It varies according to several criteria, including the volume of work, the deadline, and the technicality of the source text.
FIELDS OF SPECIALIZATION
Tourism, recreation, culture:
Tourism, recreation, culture, parks, hotel trade: public policies, development, marketing, research, market research
Business/commerce:
Public relations, marketing, commerce, e-commerce, advertising
OTHER WORKING FIELDS
Education, human resources, employment, clothing, furniture, decoration
LEISURE ACTIVITIES AND OTHER INTERESTS
Wine, oenology, food, cooking, folklore, history, sociology, arts and crafts, painting, jogging, outdoor sports, and volunteer translation for the UN
TRANSLATION EXPERIENCE
In four years of experience, I have:
- Translated and edited various types of texts: user guides, directions for use, training documentation, press releases, surveys, websites, forms, questionnaires, brochures, newsletters, and advertising.
- Created and maintained style guides and bilingual glossaries.
VOLUME OF WORK/DAY
Translation: 1,000-2,000 words / Editing: 2,000-4,000 words / Proofreading: 4,000-6,000 words
QUALIFICATIONS
2000-2002
Master of Arts – Recreation, Culture and Tourism, Université du Québec à Trois-Rivières
Specialization: research and evaluation methods
1996-1999
Bachelor of Arts – Recreation, Culture and Tourism, Université du Québec à Trois-Rivières
Specialization: tourism, recreation and cultural development
1995-1996
TRANSLATION certificate from English to French, Université du Québec à Trois-Rivières
1993-1995
DEC LANGUAGES AND LITERATURE, John Abbott College, Sainte-Anne-de-Bellevue, QC
(English speaking college, postsecondary studies)
MEMBERSHIPS
- American Translators Association (Associate member)
- Société française des traducteurs
COMPUTER TOOLS
Software:
Trados Studio 2009, Idiom Desktop Workbench 9, Idiom WorldServer 9, Idiom WorldServer TransPort 9, IssueView, Rational ClearQuest, Passolo Translator 2009, ForeignDesk, Microsoft Office 2007 package
Equipment:
PC with Windows 2007, CD/DVD writer, laser printer, scanner, fax, ADSL (high-speed) Internet connection
LANGUES
Anglais américain et britannique vers français et français canadien
SERVICES
Je fournis des traductions fidèles à l'original et de qualité « publication », ainsi que des services de relecture, de révision et d'adaptation du français vers le français canadien et vice-versa.
Ma prestation de traduction inclut les recherches documentaires et terminologiques appropriées, ainsi qu'une phase de traduction, une phase de révision et au moins deux phases de relecture. Il varie en fonction de différents critères, notamment le volume de mots, le délai et la technicité du texte source.
DOMAINES DE SPÉCIALITÉ
Tourisme, culture et loisirs :
Tourisme, loisirs, culture, hôtellerie, parcs : politiques publiques, développement, marketing, recherche, recherche marketing
Affaires/commerce :
Relations publiques, marketing, commerce, commerce électronique, publicité
AUTRES DOMAINES
Formation, emploi, ressources humaines, habillement, ameublement, décoration
LOISIRS ET AUTRES CENTRES D’INTÉRÊT
Vin, œnologie, alimentation, cuisine, folklore, histoire, sociologie, artisanat d’art, peinture, jogging, sports de plein air et traduction bénévole pour l'ONU
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE TRADUCTION
En quatre ans d’expérience, j’ai :
- Traduit et révisé différents types de textes : modes d’emploi, documents de formation, guides d’utilisation, sondages, formulaires, questionnaires, sites Internet, communiqués de presse, brochures, lettres d’information et publicités.
- Créé et tenu à jour des glossaires bilingues et des guides de rédaction.
VOLUME DE TRAVAIL/JOUR
Traduction : 1 000 - 2 000 mots / Révision : 2 000 - 4 000 mots / Relecture : 4 000 - 6 000 mots
FORMATION
2000 - 2002
Maîtrise ès arts (DEA) Loisir, culture et tourisme, Université du Québec à Trois-Rivières
Spécialisation : méthodes de recherche et d’évaluation
1996 - 1999
Baccalauréat ès arts Loisir, culture et tourisme, Université du Québec à Trois-Rivières
Spécialisation : développement du tourisme, loisirs et culture et gestion de projets
1995 - 1996
Certificat en TRADUCTION anglais-français, Université du Québec à Trois-Rivières
1993 - 1995
DEC LANGUAGES AND LITERATURE, John Abbott College, Sainte-Anne-de-Bellevue, QC
(Formation postsecondaire, établissement anglophone)
ADHÉSIONS
- Société française des traducteurs
- American Translators Association (Associate member)
OUTILS INFORMATIQUES
Logiciels :
Trados Studio 2009, Idiom Desktop Workbench 9, Idiom WorldServer 9, Idiom WorldServer TransPort 9, IssueView, Rational ClearQuest, Passolo Translator 2009, ForeignDesk, suite Microsoft Office 2007
Équipement :
PC avec Windows 2007, lecteurs CD/DVD, imprimante laser, scanneur, télécopieur, connexion Internet ADSL
|
| Keywords: Tourism, recreation, culture, parks, hotel trade: public policies, development, marketing, research, market research, public relations, commerce, e-commerce, advertising
Education, educational publishing, human resources, employment, clothing, furniture
Wine, oenology, food, cooking, folklore, history, sociology, arts and crafts, painting, jogging, outdoor sports
freelance translator, English to Canadian French professional translation, English to French professional translation, editing, proofreading, adaptation French-Canadian French
Tourisme, loisirs, culture, hôtellerie, parcs : politiques publiques, développement, marketing, recherche, recherche marketing, relations publiques, commerce, commerce électronique, publicité
Formation, édition pédagogique, emploi, ressources humaines, habillement, ameublement
Vin, œnologie, alimentation, cuisine, folklore, histoire, sociologie, artisanat d’art, peinture, jogging, sports de plein air
traducteur indépendant anglais vers français, traduction professionnelle anglais vers français canadien, traduction professionnelle anglais vers français, relecture, révision, adaptation français-français canadien
Profile last updated Jun 26, 2011 |