Member since Feb '11 Working languages: English to Italian French to Italian Japanese to Italian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Mimma Scardino Translate your meaning! Torino, Piemonte, Italy Local time: 05:01 CET (GMT+1)
Native in: Italian | |
Translate your meaning! | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Telecom(munications) | | Psychology | Marketing / Market Research | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Computers: Software | Computers (general) |
| Also works in: | | Agriculture | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Retail | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Medical (general) | | Poetry & Literature | Linguistics | | Law (general) | Government / Politics | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Environment & Ecology | | Education / Pedagogy | Economics | | Cosmetics, Beauty | Computers: Systems, Networks | | Cinema, Film, TV, Drama | Automotive / Cars & Trucks | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | PRO-level points: 119, Questions answered: 74, Questions asked: 24 | | Wire transfer | Sample translations submitted: 3 Japanese to Italian: 巴里にて (與謝野晶子) General field: Art/Literary | Source text - Japanese 巴里にて (與謝野晶子)
巴里の良人の許へ着いて、何と云ふ事なしに一ヶ月程を送つて仕舞つた。東京に居た自分、殊に出立前三月程の間の忙(せは)しかつた自分に比べると、今の自分は餘りに暇があるので夢の樣な氣がする。自分の手に一日でも筆の持たれない日があらうとは想像もしなかつたのに、此處へ來てからは全く生活の有樣が急變した。 | Translation - Italian A Parigi (Yosano Akiko)
Non so come, ma è passato quasi un mese da quando ho raggiunto mio marito a Parigi. Appena faccio il paragone con la mia vita a Tokyo, soprattutto con i quasi tre mesi prima della partenza così pieni di impegni, mi sembra un sogno, visto che adesso ho molto tempo libero a disposizione. Pur non avendo mai immaginato che ci sarebbero stati dei giorni, anche uno solo, in cui non avrei preso la penna in mano, da quando sono arrivata qui, la mia vita è all’improvviso cambiata completamente. | French to Italian: Place de l’anatomie dans la cartographie fonctionnelle du cerveau General field: Medical | Source text - French Place de l’anatomie dans la cartographie fonctionnelle du cerveau
Résumé : L’essor des techniques d’imagerie fonctionnelle auquel nous assistons depuis une quinzaine d’années a profondément modifié la manière d’aborder la cartographie fonctionnelle du cerveau humain. Il a conduit à l’émergence de vastes projets confrontés à la manipulation d’énormes quantités de données anatomo-fonctionnelles. Ces projets impliquent la possibilité de comparer des individus et de thésauriser les résultats obtenus en matière de localisation anatomique par rapport à un référentiel. Dans cet article, nous décrivons les différentes démarches proposées à ce jour pour répondre à ces besoins et leurs évolutions prévisibles.
| Translation - Italian L’anatomia nella mappatura funzionale del cervello
Abstract: Lo sviluppo delle tecniche di imaging funzionale, cui stiamo assistendo da una quindicina d’anni, ha cambiato profondamente il modo di guardare alla mappatura funzionale del cervello umano, portando all’emergere di progetti ad ampio respiro che trattano enormi quantità di dati anatomo-funzionali. Questi progetti implicano la possibilità di confrontare vari soggetti ed elaborare un tesauro dei risultati ottenuti in materia di localizzazione anatomica rispetto a un sistema di riferimento. Nel corso del presente studio descriveremo le diverse procedure proposte finora per rispondere a tali esigenze e le loro possibili evoluzioni.
| English to Italian: Human Rights and the Law of the World Trade Organization General field: Law/Patents | Source text - English Human Rights and the Law of the World Trade Organization (Ernst-Ulrich PETERSMANN)
The 1994 Agreement establishing the World Trade Organization (WTO)
establishes rights and obligations for states and other “Members” (such as the EC) to
liberalize market access barriers and market distortions “with a view to raising standards
of living, ensuring full employment, and a large and steadily growing volume of real
income and effective demand, and expanding the production of and trade in goods and
services, while allowing for the optimal use of the world’s resources in accordance with
the objective of sustainable development” (Preamble of the WTO Agreement). As
goods and services are produced and consumed by individuals, WTO dispute
settlement panels have emphasized that “one of the primary objects of the GATT/
WTO … is to produce certain market conditions which would allow … individual
activity to flourish” by protecting the international division of labour against
discriminatory trade restrictions and other distortions. Yet, the same dispute
settlement panel also emphasized that “neither the GATT nor the WTO has so far
been interpreted by GATT/WTO institutions as a legal order producing direct effect”,
i.e. creating rights and obligations not only for WTO Members but also direct
individual rights for traders, producers and consumers. In accordance with these
intergovernmental structures and functionally limited economic objectives of the
General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the WTO, the words “human
rights” are nowhere mentioned in the text of the GATT 1947 and in the WTO
Agreement. | Translation - Italian I diritti umani e il diritto dell’Organizzazione mondiale del commercio (Ernst-Ulrich PETERSMANN)
L’accordo istitutivo dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) del 1994 stabilisce per gli stati e gli altri “membri” (come la CE) diritti e obblighi volti all’abbattimento delle barriere di accesso al mercato e delle distorsioni di mercato, “col proposito di innalzare il tenore di vita, di garantire la piena occupazione e un volume sostanziale e in continua crescita di reddito reale e di domanda effettiva, ed espandere la produzione e il commercio di beni e servizi, consentendo al tempo stesso un impiego ottimale delle risorse mondiali, conformemente all’obiettivo di uno sviluppo sostenibile” (Preambolo dell’Accordo istitutivo OMC). Considerato che beni e servizi sono prodotti e consumati da individui, gli organi di risoluzione delle controversie operanti in seno all’OMC hanno messo in evidenza come “uno dei principali obiettivi del GATT/OMC … consiste nel creare delle condizioni di mercato che permettano … una crescita dell’attività individuale” attraverso la tutela della divisione internazionale del lavoro contro le restrizioni discriminatorie degli scambi e altre distorsioni. Ciononostante, lo stesso organo di risoluzione delle controversie ha anche rilevato come “le istituzioni GATT e OMC non hanno inteso finora né il GATT né l’OMC come un ordinamento giuridico con effetto diretto”, ad esempio nella creazione non solo di diritti e obblighi per i membri OMC, ma anche di diritti specificatamente individuali per commercianti, produttori e consumatori. Stando a queste strutture intergovernative e agli obiettivi economici funzionalmente limitati dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (General Agreement on Tariffs and Trade, GATT) e dell’OMC, l'espressione “diritti umani” non compare mai, né nel testo del GATT datato 1947 né nell’Accordo dell’OMC. | More Less | | Other - Agenzia Formativa TuttoEUROPA | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Feb 2011. | | N/A | Japanese to Italian (IFIE Kanazawa, Japan) Japanese to Italian (Japan Foundation, Rome, Italy) English to Italian (Agenzia Formativa TuttoEuropa, Turin, Italy) English to Italian (University La Sapienza, Rome, Italy) French to Italian (Agenzia Formativa TuttoEuropa, Turin, Italy)
French to Italian (University La Sapienza, Rome, Italy)
|
More Less | | N/A | | Giochi d'inchiostro | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.wix.com/mimmascardino/imitrad | | CV available upon request | | Mimma Scardino endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Dear all,
My name is Mimma Scardino and I am an Italian mothertongue freelance translator and localizer. Since 2007 I have been working providing linguistic services, such as translation, localization, editing, MT post-editing, proofreading from English, French and Japanese to Italian.
Thanks to post-graduate specialization courses successfully completed and professional experience, I have gained expertise in the following fields:
- law (trade law, international law, European law, copyright law, contracts and company acts)
- business & marketing (product brochures and catalogues, business presentations, leaflets, press releases and web site contents)
- IT and game localization (file rc, online help, software and hardware user's manuals, videogames, gambling and betting, e-commerce)
Moreover, I dealt with texts of technical fields, including automotive, environment and green energy, electronic and digital devices, user manuals, training manuals, patents, tourism, general health care and medicine, and psychology.
Using a detail-oriented approach, my core principles are quality, accuracy in terminology and style, reliability and attention to customer's needs.
Please feel free to contact me for any information. I am available to make a translation test in order to show my skills and competences.
Thanks for your attention.
Best Regards
Mimma Scardino
Web site: www.wix.com/mimmascardino/imitrad
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: traduzioni giapponese italiano, japanese to italian translation, traduttore inglese italiano, traduttrice giapponese italiano, english to italian localization, traduzioni francese italiano, french to italian translator, traduzione giuridica inglese italiano, legal translation english to italian, traduction juridique français italien, traduzione contratti inglese italiano, traduzione contratti francese italiano, contract translation english to italian, traduction contracts français italien, international law paper translation, traduzione diritto internazionale, traduzione Unione europea, European Union, business, marketing localization english italian, localizzazione sito web inglese italiano, italian localization, anime giapponese italiano, games localization english italian, light novel giapponese italiano, games localization japanese italian, traduzione articoli scientifici inglese italiano, traduzione articoli scientifici francese italiano, psychology translation english italian, traduzione psicologia inglese italiano, traduction médicale francais italien, proofreading english italian, correction d'épreuves français italien, イタリア語翻訳者、アニメ、日本語イタリア語翻訳、日伊翻訳、児童文学翻訳、イタリア語翻訳サービス、医学翻訳,法学翻訳、経済学翻訳、IT翻訳、コンピュータ・ソフトウェアローカリゼーション、イタリア語ビジネス翻訳、国際法学翻訳、イタリア語契約翻訳, イタリア語マーケティング翻訳
Profile last updated Jan 2 |