ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jan '09

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Portuguese to Spanish

rafaelB
More than translator: your best partner

Uruguay
Local time: 04:50 UYT (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish

User message
I hope my work will help people build a better world.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Mathematics & StatisticsBusiness/Commerce (general)
Marketing / Market ResearchBiology (-tech,-chem,micro-)
IT (Information Technology)Surveying
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Computers (general)
Computers: Systems, NetworksTelecom(munications)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 516, Questions answered: 499, Questions asked: 12
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries rafaelB
Translation education Master's degree - Traductor Público
Experience Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Jan 2009.
Credentials English to Spanish (Universidad de la República, Facultad de Derecho, verified)
Spanish to English (Universidad de la República, Facultad de Derecho, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.SpanishTranslatorLA.com
CV/Resume English (PDF)
Training sessions attended Understanding Your Client [download]
Professional practices rafaelB endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

certified PROs.jpg




I started my English studies very early in my childhood. After 12 years of intense learning of basic language and direct contact with English community in Uruguay, I passed all four-year official examinations at State University, highest degree of my country. I am an official sworn translator working professionally since 1985.

Before computer times, I devoted my efforts to increasing my skills in comprehension and decoding of linguistic issues, with special emphasis in client-oriented services. Now, with its advent, I became proficient in different fields and tools that allowed me to grow both as a translator and as a human being.

Thanks to Quality Management Studies, acquired through LSQA, I have developed a fruitful and respectful relation with clients. I think this is my most important added value: I like and I know how to talk to clients and how to make them be part of my team in regard to their translations. I consider myself a most important partner when talking about their projects, not just a mere translator.
Keywords: Especializaciones en: sociología, relaciones humanas, encuestas, estudios de mercado, ensayos académicos, biología, material técnico, mecánica, computación, tecnologías de las comunicaciones, hardware, software, localización, sitios web, scripting, lenguajes de computación, comunicación, deportes, artes, temas generales, informática, folletos, catálogos, desarrollo informático, certificados, contratos, leyes (general), derecho (general), patentes


Profile last updated
Apr 18