Working languages: Spanish to Finnish English to Finnish | Paula Kultanen Ribas Also a journalist Espoo, Finland
Native in: Finnish | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing | | Specializes in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Tourism & Travel | | Marketing / Market Research | Media / Multimedia | | Advertising / Public Relations | Journalism | | IT (Information Technology) | Music | | Computers: Software |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Architecture | | Furniture / Household Appliances | Construction / Civil Engineering | | Environment & Ecology | Electronics / Elect Eng | | Printing & Publishing | Computers (general) | | Telecom(munications) | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Business/Commerce (general) | Human Resources | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Medical (general) | | Psychology | History | | Religion | Esoteric practices | | Education / Pedagogy | Surveying | | Philosophy | Poetry & Literature | | Sports / Fitness / Recreation | Food & Dairy | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Cinema, Film, TV, Drama | Slang |
More Less | | EUR | Sample translations submitted: 5 | Spanish to Finnish: Turismo de Catalunya - Katalonian matkailun edistämiskeskus | Source text - Spanish 1.1 Hotel Arts
Puerto Olímpico (Barcelona)
Uno de los buques insignia de la red hotelera barcelonesa es este espectacular hotel situado en un escenario único, el Puerto Olímpico, y con vistas ilimitadas a la ciudad, al mismo puerto y a la playa de la Barceloneta.
El edificio, propiedad de la cadena Ritz Carlton, fue levantado precisamente con motivo de los Juegos Olímpicos de 1992 y es una imponente torre de vidrio de distintas tonalidades. Su diseño se debe a Bruce Graham, quien la dotó de una estructura exterior de hierro blanco y convirtió el inmueble en uno de los símbolos de la nueva arquitectura barcelonesa.
La escultura El peix d'or, obra de Frank Gehry, cambia de tonalidad con las variaciones del sol y precede el acceso al hotel, que se reparte en 43 pisos donde nada responde al azar.
El minucioso cuidado en la decoración, un sutil sentido del confort y las extraordinarias vistas convierten este hotel en una completa experiencia sensorial. A ello contribuyen espacios como el jardín de hierbas aromáticas, las diferentes estancias comunes, salas, bares, salones de reuniones, piscinas y restaurantes.
Los dormitorios mantienen el mimo extremado por los detalles que caracteriza al conjunto, y se reparten entre las más de trescientas habitaciones dobles y casi un centenar de habitaciones especiales. También dispone de varios apartamentos de lujo, de tipo dúplex, con cocina y entre uno y tres dormitorios, que ocupan las nueve plantas superiores coronando el edificio.
Entre las peculiaridades gastronómicas destaca la llamada "mesa del chef", impulsada por un cocinero de prestigio, Sergi Arola, que ofrece la oportunidad de conocer in situ la elaboración de sus platos.
Al alojamiento, ya de por sí placentero, se pueden añadir otras experiencias como la "escapada romántica", acompañada de cava y fresas bañadas en chocolate, o las distintas propuestas de cursos y talleres: decoración, cata de vinos, arte floral, etc. que se imparten en el hotel.
1.2 Hotel 1898
Rambla dels Estudis, 109 (Barcelona)
El hotel 1898 se halla situado en la Barcelona antigua, a medio camino entre la plaza de Catalunya y el puerto, muy cerca de las Ramblas, del Gran Teatro del Liceo y del colorista mercado de la Boqueria. Ocupa un antiguo edificio que antaño albergó la Compañía General de Tabacos de Filipinas.
El edificio se levantó en 1881 y destaca por su impactante entrada de aire clásico, en la que abundan los mármoles. El exterior contrasta con su cálido interior, de diseño moderno, que combina sabiamente los nuevos y los viejos elementos, entre los que destaca una buena colección de fotografías.
La amplitud de los espacios se traduce en la presencia de varios salones de época, cinco salas de reuniones para eventos de todo tipo, con acceso a nuevas tecnologías, así como un centro de negocios, una biblioteca, un bar y una cafetería.
Los dormitorios se reparten en 169 habitaciones de distintas categorías, algunas de ellas adaptadas para discapacitados. Las más lujosas tienen piscina y jardín privado.
Para los cuidados del cuerpo, el hotel dispone de un gimnasio, una piscina exterior, un solárium y una sauna. Además, ofrece un completo servicio de masajes.
Un restaurante con vistas a las Ramblas alterna las columnas de época con la decoración minimalista y ofrece una trabajada cocina de autor y unos deliciosos postres artesanales, regados con una buena bodega.
1.1 El Bulli (Alt Empordà)
Roses. Cala Montjoi. Tel. 972 150 457. www.elbulli.com
El Bulli es un restaurante reconocido internacionalmente por su visión de la cocina tradicional y lo innovador de sus recetas. Se encuentra situado en Cala Montjoi, un lugar acogedor con fantásticas vistas al Mediterráneo.
Lugar de peregrinaje para los buenos gourmets, El Bulli se ha convertido en icono de la cocina creativa y de autor, de la mano de Juli Soler y Ferran Adrià en su dirección y propiedad.
Ferran Adrià y su equipo, en el que destaca su hermano Albert, encargado de los postres, han revolucionado la manera de entender la cocina y de tratar los productos, por los que tienen un grandísimo respeto. Deconstrucciones, tortillas que se beben, gelatinas calientes, helados salados, piruletas convertidas en recetas de alta cocina, mezcla de texturas y temperaturas, y un sinfín de nuevas técnicas han transformado su cocina en un auténtico laboratorio en el que crean permanentemente nuevas sensaciones, sabores y olores para sus clientes.
Aunque se modifiquen las características de los productos (temperatura, textura, forma, etc.), el objetivo es preservar siempre la pureza de su sabor original, salvo en los procesos en que se precisa una cocción larga. La estructura clásica de los platos se rompe: en los entrantes y en los postres hay una verdadera revolución en la que tiene mucho que ver la simbiosis entre el mundo dulce y el mundo salado.
En El Bulli no hay posibilidad de elegir, ya que solamente se ofrece un menú degustación. Hay que dejarse llevar y disfrutar de las cerca de 30 combinaciones entre snacks, tapas, platos fríos y calientes y postres, todos ellos perfectamente combinados con una carta de vinos excelente, que incluye más de 1.500 referencias de Cataluña, España, Portugal, Francia, Italia, Grecia, Austria, Argentina, Australia, Nueva Zelanda, etc.
Merecedor de tres estrellas Michelin, posee un verdadero catálogo de obras publicadas y sólo permanece abierto de mayo a finales de septiembre. Imprescindible reservar, aunque hay una larga cola de espera.
1.2 La Llebreta (Alta Ribagorça)
Barruera. Ctra. de la Vall, s/n. Tel. 974 694 042
Desde que abrió en 1994, Lluís Guillamon ha mantenido un mismo criterio en La Llebreta: cocina tradicional y de montaña con algunas recetas algo más sofisticadas que dan personalidad al local.
El ambiente es rústico y en la carta destacan la terrina de pimiento con queso de cabra gratinado, la fideuá con setas y el bacalao preparado de diferentes formas, una de las marcas de la casa.
Su carta de postres, con más de 25 sugerencias para elegir, es otro de sus puntos fuertes. La terraza exterior es una buena opción para las noches de verano.
1.3 Moo (Barcelonès)
Roselló, 265. Tel. 934 454 000. www.hotelomm.es
En este restaurante ubicado en el hotel Omm diseño y gastronomía comparten protagonismo. La luz del exterior, que se cuela en el comedor a través de los tragaluces, realza una decoración sumamente original.
La cocina de Felip Llofriu, guiada por los tres hermanos del Celler de Can Roca, ha sido distinguida recientemente con una estrella Michelin. A la calidad de los productos une la reinterpretación de las recetas.
Entre sus propuestas destacan la sopa de foie-gras con Sauternes; la cigala con curry, rosas y regaliz; el tartar de salmón salvaje con helado de humo; la lubina con guisantes y cilantro, y el cordero confitado a baja temperatura con leche de oveja y trufa de verano.
Ofrecen distintos menús degustación con y sin maridaje de vinos y una carta de vinos sumamente original.
| Translation - Finnish 1.1 Hotel Arts
Olympiasatama (Barcelona)
Loistelias Arts on eräs Barcelonan hotelliverkoston tunnusomaisimpia hotelleja. Etuoikeutettu sijainti Olympiasatamassa takaa rajattomat nälöalat kaupungin, sataman ja Barcelonetan uimarannan ylle.
Ritz Carlton -ketjuun kuuluva hotelli, näyttävä monisävyinen lasitorni, rakennettiin erityisesti vuoden 1992 olympialaisia varten. Rakennuksen suunnittelija Bruce Graham varusti ulkosivun valkoisella rautakehikolla; hänen luomuksestaan onkin muodostunut eräs uuden barcelonalaisen arkkitehtuurin symboleista.
Hotellin edustalle sijoitettu Frank Gehryn veistos El peix d'or (Kultainen kala) vaihtaa värisävyään auringonvalon mukaan. Hotellin 43 kerroksessa sen sijaan mitään ei ole jätetty sattuman varaan.
Sisustuksen tarkoin harkitut yksityiskohdat, miellyttävän viihtyisä ilmapiiri ja vertaansa vailla olevat näköalat tekevät hotellista elämyksen kaikille aisteille. Kokemusta täydentävät aromaattisten yrttien puutarha sekä monipuoliset yhteiset tilat: oleskelusalit, baarit, kokoussalit, uima-altaat ja ravintolat.
Myös huoneissa korostuu hotellia leimaava yksityiskohtien vaalinta, kahden hengen huoneita löytyy yli kolmesataa ja erityishuoneita satakunta. Lisäksi hotelliin kuuluu useita kaksikerroksisia luksusasuntoja, joihin sisältyy keittiö ja yhdestä kolmeen makuuhuonetta. Nämä asunnot on sijoitettu hotellin kruunuksi sen yhdeksään ylimpään kerrokseen.
Artsin ravintolan gastronomisia erikoisuuksia on tunnustetun kokin Sergi Arolan lanseeraama "keittiömestarin pöytä", joka tarjoaa asiakkaille tilaisuuden seurata annosten valmistusta omalta paikaltaan.
Majoituspalveluista voidaan mainita vielä hemmotteluelämys "romanttinen seikkailu", johon kuuluvat cava ja suklaassa dipatut mansikat sekä erilaiset hotellin tiloissa järjestettävät kurssit ja työpajat kuten sisustus-, viininmaistamis- ja kukkien asettelukurssi.
1.2 Hotel 1898
Rambla dels Estudis 109 (Barcelona)
Hotel 1898 sijaitsee vanhan Barcelonan ytimessä, Plaza de Catalunyan ja sataman puolivälissä, aivan Ramblan, oopperatalo Liceun ja kirjavan Boqueria-kauppahallin tuntumassa. Hotellin tiloissa toimi aikoinaan filippiiniläinen tupakkayhtiö “Compañía General de Tabacos de Filipinas”.
Rakennus valmistui vuonna 1881 ja sen voi erottaa vaikuttavasta, klassismin henkisestä marmorisisäänkäynnistään. Julkisivun kontrastiksi sisätilat huokuvat lämpöä. Niiden modernissa suunnittelussa on nerokkaasti yhdistelty uusia ja vanhoja elementtejä, jälkimmäisistä esimerkkinä laaja valokuvakokoelma.
Avarat tilat jakautuvat useisiin viime vuosisadan alun henkeen sisustettuihin salonkeihin. Hotellista löytyy viisi kokoussalia, joissa järjestetään tilaisuuksia joka lähtöön uusimpia teknologioita hyödyntäen, liikeneuvottelukeskus, kirjasto, baari ja kahvila.
Majoitustilaa hotellista löytyy 169 huoneen verran ja vaihtelevin varustelutasoin, myös liikuntarajoitteisia on ajateltu. Ylellisimmissä huoneissa on oma uima-allas ja puutarha.
Hotellin kuntoilu- ja hemmottelutiloihin sisältyvät kuntosali, ulkoallas, solarium ja sauna sekä monipuolinen hierontapalvelu.
Hotellin ravintolasta on näkymät suoraan Ramblalle. Vankat vanhan ajan pylväät yhdistyvät minimalistiseen sisustustyyliin ja keittiö tarjoaa huippukokkien luomuksia sekä suussasulavia artesaanijälkiruokia, joita täydentävät erinomaisen viinikellarin valikoimat.
1.1 El Bulli (Alt Empordà)
Roses. Cala Montjoi. Puh. 972 150 457. www.elbulli.com
El Bulli tunnetaan kansainvälisesti luovasta perinteisen keittiön ja kokeilevien reseptiensä yhdistelmästä. Ravintola sijaitsee viihtyisässä merenpoukamassa Cala Montjoissa, josta on lumoavat näköalat Välimerelle.
Todelliseksi kulinaristien pyhiinvaelluspaikaksi muodostunut El Bulli on saavuttanut maineen huippukokkien innovatiivisen keittiön ikonina, sen johtaja-omistajia ovat kuuluisat Juli Soler ja Ferran Adrià.
Ferran Adrià tiimeineen, johon lukeutuu myös Ferranin veli Albert, keskittyy jälkiruokien loihtimiseen. Ryhmä on onnistunut mullistamaan käsityksemme ruoanvalmistuksesta ja suuresti arvostamiensa raaka-aineiden yhdistämistavoista. Dekonstruktiot, juotavat omeletit, kuumat hyytelöt, suolaiset jäätelöt, huippukeittiön ohjein valmistetut tikkukaramellit, rakenteiden ja lämpötilojen yhdistelmät sekä loputon määrä uusia tekniikoita tekevät Adriàn keittiöstä todellisen laboratorion, jossa asiakkaalle luodaan lakkaamatta uusia tuntemuksia, makuja ja tuoksuja.
Vaikka raaka-aineiden perusominaisuuksia (lämpötilaa, rakennetta, muotoa jne.) muunnellaankin, tavoitteena on säilyttää alkuperäisen maun puhtaus, ellei valmistus sitten edellytä pitkää kypsyttämistä. Annosten klassinen rakenne rikotaan: alku- ja jälkiruoissa on havaittavissa varsinainen vallankumous, jonka tuloksena suolainen ja makea maailma sulautuvat yhdeksi.
El Bullissa annoksia ei valita listalta, vaan asiakkaille tarjotaan erilaisia maistelumenuita. Täällä on syytä heittäytyä rohkeasti nautiskelemaan 30 eri snacksien, tapasten, kylmien ja lämpimien sekä jälkiruokien yhdistelmistä. Ruokien kanssa nautitaan ensiluokkaisen viinivalikoiman antimia, joka kattaa yli 1500 viiniä muun muassa Kataloniasta, Espanjasta, Portugalista, Ranskasta, Italiasta, Kreikasta, Itävallasta, Argentiinasta, Australiasta ja Uudesta-Seelannista.
Kolmen Michelin-tähden ansiokkaat voittajakokit ovat julkaisseet useita alan teoksia ja esiintyvät usein julkisuudessa. Niinpä El Bulli on auki vain toukokuusta syyskuun loppuun. Varaus on välttämätöntä tehdä reilusti etukäteen, sillä ravintolan jonotuslistat ovat melkoiset.
1.2 La Llebreta (Alta Ribagorça)
Barruera. Ctra. de la Vall, s/n. Puh. 974 694 042
Lluís Guillamon on soveltanut La Llebretaan samaa konseptia ravintolan perustamisvuodesta 1994 lähtien: perinteistä keittiötä ja vuoriston makuja yhdistettynä sofistikoituneempiin resepteihin, jotka luovat ravintolalle hienostuneen luonteen.
Ravintolan ilmapiiri on maalaismainen, ruokalistalta erottuvat: paprikaterriinit gratinoidulla vuohenjuustolla, vermiselli sienten kera sekä talon tavaramerkki turska kaikissa muodoissaan.
Ravintolan kuuluisan korkeatasoiselta jälkiruokalistalta löytyy yli 25 annoksen valikoima. Ulkoterassi on ihanteellinen kesäiltojen viettopaikka.
1.3 Moo (Barcelonès)
Roselló, 265. Puh. 934 454 000. www.hotelomm.es
Hotel Ommin ravintolassa pääosassa ovat design ja gastronomia. Auringonvalo siivilöityy ruokailusaliin kattoikkunoiden kautta valaisten äärimmäisen omaperäisen sisustuksen.
Felip Llofriun keittiön mestareina toimii kolme veljestä Celler de Can Rocasta, joiden ansiosta ravintolalle on vastikään myönnetty Michelin-tähti. Laatutuotteet saavat täällä uuden tulkinnan luovien reseptien pyörteissä.
Ruokalistan erikoisuuksia ovat Sauternes-viinillä maustettu hanhenmaksakeitto, merirapu curryn, ruusujen ja lakritsan kanssa, villilohitartar savujäätelön kera, meribassi herneiden ja korianterin kanssa ja miedossa lämmössä karamellisoitu karitsa lampaanmaidon ja kesätryffelien kera.
Ravintolassa on tarjolla useita maistelumenuita, viinien kera tai ilman, sekä erittäin omaperäinen viinilista.
| | Spanish to Finnish: CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE VIAJES COMBINADOS - YLEISET VALMISMATKAEHDOT | Source text - Spanish
CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE VIAJES COMBINADOS
A los efectos de las presentes Condiciones Generales, el dossier/folleto es el documento informativo al que éstas se incorporan.
El programa/oferta es la descripción del viaje combinado convenida en el dossier/folleto que constituye el objeto del contrato de viaje combinado.
La información sobre el programa/oferta contenida en el dossier/folleto es vinculante para ambas partes, salvo que concurra alguna de las siguientes circunstancias:
a) Que los cambios en dicha información se hayan comunicado claramente por escrito al consumidor antes de la celebración del contrato y tal posibilidad haya sido objeto de expresa mención en el programa/oferta.
b) Que se produzcan posteriormente modificaciones, previo acuerdo por escrito entre las partes contratantes.
1. Regulación Jurídica aplicable al contrato de viaje combinado y aceptación de las Condiciones Generales.
Las presentes Condiciones Generales están sujetas a lo dispuesto en el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de Noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias (B.O.E 30-11-07), la Ley 7/1998, de 13 de Abril, sobre Condiciones Generales de la Contratación (14-4-98) y demás disposiciones vigentes.
Las presentes Condiciones Generales se incorporarán, firmadas por las partes contratantes, a todos los Contratos de viajes combinados cuyo objeto sean los programas/oferta contenidos en el dossier/folleto y obligan a las partes, con las condiciones particulares que se pacten en el contrato o que consten en la documentación del viaje facilitada simultáneamente a la suscripción del contrato.
2. Organización.
La organización de este viaje combinado ha sido realizada por OBRAS HERCECA, S.L. C.I.F. B/85079457, con domicilio en la Calle Hortaleza, Num. 34 1º (28004) de Madrid; en adelante La Empresa.
3. Precio.
3.1 El precio del Viaje Combinado incluye.
Como norma general se ha de seguir un criterio estricto de literalidad, por tanto lo que no esté específicamente detallado en el Contrato de Viaje Combinado como comprendido en el precio del viaje, no estará incluido en este.
Dicho precio incluirá sólo los servios detallados en el indicado Contrato de Viaje Combinado firmado entre las partes y que podrá consistir en:
- El alojamiento durante las noches elegidas, en los apartamentos descritos en el dossier/folleto.
- Green-fees para uso del campo de golf elegido o detallado. Ver descripción de los diferentes tipos de campos de golf en las páginas del dossier/folleto y sujetos a las fechas que se indican en el calendario de temporadas.
- Traslados desde el aeropuerto a los apartamentos y viceversa.
- Transporte a los campos de golf elegidos.
- Excursiones.
3.2 Ofertas especiales.
Cuando se realice la contratación del viaje combinado como consecuencia de ofertas especiales, de última hora o equivalentes, a precio distinto del expresado en el dossier/folleto, los servicios comprendidos en el precio son únicamente aquellos que se especifican detalladamente en la oferta, aún cuando, dicha oferta haga referencia a alguno de los programas descritos en este folleto, siempre que dicha remisión se realice a los exclusivos efectos de información general del destino.
3.3 Exclusiones.
3.3.1. El precio del viaje combinado no incluye.
Visados, billetes de avión, tasas de aeropuertos, y/o tasas de entrada y salida, bebidas, regímenes alimenticios especiales, y en general, cualquier otro servicio que no figure expresamente en el apartado “El precio del viaje combinado incluye” o no conste específicamente detallado en el programa/oferta, en el contrato o en la documentación que se entrega al consumidor al suscribirlo.
El precio no incluye clases de golf, que figuran como suplemento. Las plazas en los cursillos de golf que impartirán los profesores, son limitadas, sin perjuicio de que puedan contratar sus clases con otras escuelas. En el caso de que opten por nuestros cursillos, recomendamos realizar la reserva con la mayor antelación posible. Es obligatorio incorporarse el día de inicio de las clases y no se permiten cambios/anulaciones una vez iniciado el curso.
3.3.2. Servicios Extras.
En el caso de servicios extras como excursiones, green-fees golf, etc. debe tenerse presente que no forman parte del contrato de viaje combinado, salvo mención expresa. Su publicación en el folleto tiene mero carácter informativo.
Por otra parte, dichos servicios serán ofrecidas al consumidor con sus condiciones específicas y precio definitivo de forma independiente, no garantizándose hasta el momento de su contratación la posible realización de las mismas.
4. Forma de Pago. Inscripciones y reembolsos.
En el acto de la inscripción o reserva deberá depositarse la cantidad de 150 €, no considerándose plaza alguna como comprometida en firme mientras no se efectúe dicho deposito. La confirmación de la reserva se efectuará vía e-mail o fax siempre antes de la formalización del Contrato. El saldo restante deberá abonarse, al menos diez días antes de la fecha de inicio del viaje, mediante transferencia bancaria a la cuenta núm. IBAN ES45 2038 1533 25 6000085970 y enviando el justificante de la transferencia realizada al fax nº 0034 91 522 95 25 ó bien por correo electrónico a la siguiente dirección: info@grupobegaraalquileres.es; considerándose en caso contrario la plaza como anulada, aplicándose en tal supuesto, las condiciones reseñadas en el apartado siguiente. El Cliente recibirá la documentación correspondiente en la recepción de los apartamentos.
La reserva puede realizarse con cualquiera de las agencias o personas autorizadas por la Empresa ó directamente con la Empresa.
Todos los reembolsos que sean procedentes por cualquier concepto, se formalizarán siempre donde se hubiera realizado la inscripción, no efectuándose devolución alguna por servicios no utilizados voluntariamente por el consumidor.
La práctica del golf es una actividad turístico-deportiva practicada al aire libre, y puede verse afectada por condiciones meteorológicas adversas, esta circunstancia puede obligar al cierre parcial del campo, en este caso los servicios contratados no son reembolsables, excepto en caso de cierre total del campo de golf.
5. Desistimiento del consumidor, Cesiones y Cancelación del viaje por no alcanzar el número de personas inscritas el mínimo previsto.
En todo momento el usuario o consumidor puede desistir de los servicios solicitados o contratados, teniendo derecho a la devolución de las cantidades que hubiera abonado, tanto si se trata del precio total como del anticipo previsto en el apartado precedente, pero deberá indemnizar a la Empresa por los conceptos que a continuación se indican:
a) En el caso de servicios sueltos: La totalidad de los gastos de gestión, más los gastos de anulación, si se hubiera producido estos últimos.
b) En el caso de viajes combinados y salvo que el desistimiento se produzca por causa de fuerza mayor:
- Los gastos de gestión, más los gastos de anulación, si los hubiere.
- Una penalización, consistente en el 15% del total del viaje si el desistimiento se produce con más de diez días y menos de quince días de antelación a la fecha del comienzo del viaje; el 25% entre los días 3 y 10, y el 50% dentro de las cuarenta y ocho horas de antelación a la salida.
De no presentarse el día previsto de entrada en el apartamento, no tendrá derecho a devolución alguna de la cantidad abonada, salvo acuerdo entre las partes en otro sentido.
De no presentarse a la hora y en día previsto para los servicios extras (green-fee, excursión, etc.) perderá el servicio y no tendrá derecho a devolución alguna de la cantidad abonada, salvo acuerdo entre las partes en otro sentido.
En el caso de que alguno de los servicios contratados y anulados estuviera sujeto a condiciones económicas especiales de contratación, tales como flete de autocares, tarifas especiales, etc. los gastos de anulación por desistimiento se establecerán de acuerdo con las condiciones acordadas por ambas partes.
El consumidor de viaje combinado podrá ceder su reserva a una tercera persona, comunicándolo por escrito antes de la fecha del inicio del alquiler o servicio.
En todo caso el cesionario tendrá que reunir los mismos requisitos que tenía el cedente, exigidos con carácter general para el viaje combinado, y ambos responderán solidariamente ante la Empresa del pago del precio del viaje y de los gastos adicionales justificados de la cesión.
En los casos que la Empresa condicione, y así lo especifique expresamente, la viabilidad de la oferta de viaje combinado a contar con un mínimo de participantes y por no alcanzarse ese número, se produzca la anulación del viaje, el usuario tendrá derecho exclusivamente al reembolso del total del precio o de las cantidades anticipadas, sin que pueda reclamar cantidad alguna en concepto de indemnización, siempre y cuando la Empresa se lo haya notificado por escrito con un mínimo de diez días de antelación a la fecha prevista de inicio del viaje.
| Translation - Finnish
YLEISET VALMISMATKAEHDOT
Nämä yleiset ehdot koskevat ja niitä sovelletaan matkaesitteessä/matkatiedotteessa esitettyihin tietoihin.
Matkaohjelma/tarjous on matkaesitteessä/matkatiedotteessa mainitun valmismatkan kuvaus, jolla viitataan valmismatkasopimuksen kohteeseen.
Matkaesitteen/matkatiedotteen matkaohjelmaa/tarjousta koskeva tieto on molempia osapuolia sitova, silloin kun yksikään seuraavista olosuhteista ei toteudu:
a) Kuluttajaa on selvästi tiedotettu edellä mainittua matkustustietoa koskevista muutoksista kirjallisesti ennen sopimuksen solmimista, ja kyseisen muutoksen mahdollisuudesta on erikseen mainittu matkaohjelmassa/tarjouksessa.
b) Myöhemmin ilmaantuneet muutokset, joista osapuolet ovat erikseen kirjallisesti sopineet.
1. Valmismatkasopimukseen sovellettavat lait ja yleisten ehtojen hyväksyminen.
Nämä yleiset ehdot nojaavat 16.11.2007 säädettyyn Espanjan kuninkaalliseen asetukseen (Real Decreto Legislativo 1/2007), jossa hyväksytään yleinen tuotevastuu ja kuluttajasuojalain toimeenpano, sekä muihin sitä täydentäviin lakeihin: B.O.E 30-11-07, 13.4.1998 annettuun lakiin yleisistä sopimusehdoista (7/1998) ja muihin voimassaoleviin säädöksiin.
Nämä sopimuksen molempien osapuolten allekirjoittamat yleiset ehdot koskevat kaikkia valmismatkasopimuksia, joiden kohteena ovat matkaesitteen/matkatiedotteen sisältämät matkaohjelmat/tarjoukset, ja ne velvoittavat osapuolia täyttämään sopimuksessa erityisesti sovitut, tai matkasopimuksen solmimishetkellä annetuissa matkaan liittyvissä asiakirjoissa mainitut ehdot.
2. Matkanjärjestäjä.
Tämän valmismatkan järjestäjä on: OBRAS HERCECA, S.L., Y-tunnus: B/85079457 ja toimipaikka: Calle Hortaleza, 34 1º, 28004 Madrid; jatkossa Yhtiö.
3. Matkan hinta.
3.1 Valmismatkan hintaan sisältyvät palvelut.
Yleissääntönä voidaan pitää tiukasti kirjaimellista käytäntöä, jonka mukaan mikään, mitä ei ole erikseen valmismatkasopimuksessa mainittu matkan hintaan kuuluvaksi, ei sisälly hintaan.
Matkan hintaan kuuluvat vain mainitussa osapuolten allekirjoittamassa valmismatkasopimuksessa eritellyt palvelut, joihin voivat sisältyä:
- Majoitus sovittuna ajankohtana matkaesitteessä/matkatiedotteessa kuvaillussa huoneistohotellissa.
- Asiakkaan valitseman tai muuten sovitun golfkentän greenfee-maksut. Katso eri golfkenttien kuvailut ja niiden kausisidonnaiset kalenteripäivät matkaesitteen/matkatiedotteen sivuilta.
- Kuljetukset lentokentältä huoneistohotellille ja takaisin.
- Kuljetus valituille golfkentille.
- Retket.
3.2 Erikoistarjoukset.
Kun valmismatka varataan erikoistarjouksella, äkkilähtönä tai vastaavana matkaesitteessä/matkatiedotteessa mainitusta hinnasta poiketen, hintaan kuuluvat vain tarjouksessa erikseen yksityiskohtaisesti eritellyt palvelut, vaikka mainittu tarjous viittaisi johonkin tässä esitteessä kuvailtuun matkaohjelmaan, viittauksen kohdistuessa vain matkakohteen yleistietoihin.
3.3 Rajoitukset.
3.3.1. Valmismatkan hinta ei sisällä seuraavia palveluja.
Viisumit, lentoliput, lentokenttäverot, ja/tai lentokenttämaksut, juomat, erikoisruokavaliot tai muut palvelut, joita ei ole erikseen mainittu kohdassa “Valmismatkan hintaan sisältyvät palvelut”, tai joita ei ole yksityiskohtaisesti eritelty matkasuunnitelmassa/tarjouksessa, sopimuksessa tai asiakkaalle tilauksen yhteydessä annetuissa asiakirjoissa.
Golftunnit eivät sisälly hintaan, vaan niistä maksetaan erillinen lisämaksu. Paikkoja golfopettajien vetämille golfkursseille on rajoitetusti, mikä ei kuitenkaan estä asiakasta ilmoittautumasta muiden golfkoulujen tunneille. Suosittelemme halukkaita varaamaan paikkansa kursseiltamme mahdollisimman hyvissä ajoin. Ensimmäisellä tunnilla on läsnäolopakko eivätkä muutokset/peruutukset ole sallittuja kurssin jo alettua.
3.3.2. Lisäpalvelut.
Lisäpalvelujen kuten retkien, greenfee-maksujen yms. yhteydessä on muistettava, etteivät ne kuulu valmismatkasopimuksen piiriin, ellei toisin ole mainittu. Lisäpalvelut on mainittu matkaesitteessä puhtaasti informatiivisessa tarkoituksessa.
On myös tärkeää muistaa, että mainittuja palveluja tarjotaan asiakkaalle erityisin niihin kuuluvin ehdoin ja erikseen maksettavaan hintaan, eikä niiden mahdollista toteuttamista voida etukäteen vahvistaa ennen kyseisen palvelun hankintaa.
4. Maksutapa. Matkan varaus- ja maksuehdot.
Tilauksen tai varauksen yhteydessä asiakkaan on suoritettava 150 € suuruinen ennakkomaksu. Paikkavaraus ei ole sitova ennen kyseisen ennakkomaksun suoritusta. Varausvahvistus lähetetään asiakkaalle sähköpostitse tai faxilla aina ennen sopimuksen tekoa. Loppuosa hinnasta on maksettava tilisiirtona viimeistään kymmenen päivää ennen matkan alkamista pankkitilille: IBAN ES45 2038 1533 25 6000085970. Kuitti suoritetusta maksusta lähetetään faksilla numeroon: 0034 91 522 95 25 tai sähköpostitse seuraavaan osoitteeseen: info@grupobegaraalquileres.es; tai muussa tapauksessa varaus katsotaan peruutetuksi ja tapaukseen sovelletaan seuraavassa kohdassa ilmaistuja ehtoja. Matkaan liittyvät asiakirjat luovutetaan asiakkaalle huoneistohotellin vastaanotossa.
Matka voidaan varata minkä tahansa Yhtiön valtuuttaman toimipisteen tai henkilön kautta tai suoraan Yhtiöstä.
Kaikki valmismatkapalveluihin kuuluvat ennakkomaksut kirjataan matkan tilausta käsittelevässä toimipisteessä, eikä asiakkaan vapaavalintaisesti käyttämättä jättämistä palveluista myönnetä palautuksia tai hyvityksiä.
Golfin peluu on turismin ja urheilun piiriin kuuluva ulkoilulaji, jonka harjoittamista saattavat haitata epäsuotuisat sääolosuhteet, joiden vuoksi golfkenttä voidaan osittain joutua sulkemaan. Edellä mainitun tilanteen sattuessa, varatuista ja lunastetuista palveluista ei myönnetä hyvityksiä tai palautuksia, ellei golfkenttää jouduta kokonaan sulkemaan.
5. Asiakkaan oikeus peruuttaa matka. Matkanjärjestäjän oikeus peruuttaa tai keskeyttää matka, jos matkalle ei ole ilmoittautunut riittävästi osanottajia.
Matkustaja tai asiakas voi koska tahansa peruuttaa tilaamansa tai varaamansa matkan tai palvelun ja hänellä on tällöin oikeus saada takaisin maksamansa hinta, oli kyseessä sitten matkan kokonaissumma tai edellisessä kohdassa mainittu ennakkomaksu. Jos asiakas haluaa peruuttaa matkan tai palvelun ja saada maksamansa hinnan takaisin, hänen on kuitenkin maksettava Yhtiölle seuraavat korvaukset:
a) Palvelujen peruuttaminen: Kaikki toimistokulut sekä mahdollisesti aiheutuneet peruutuskulut.
b) Valmismatkojen peruuttaminen, ellei peruutus tapahdu ylivoimaisen esteen vuoksi:
- Toimistokulut sekä mahdollisesti aiheutuneet peruutuskulut.
- Peruutussakko, jonka suuruus on 15 % matkan kokonaishinnasta, kun matka peruutetaan yli kymmenen mutta alle 15 vuorokautta ennen matkan alkamista; 25 % matkan kokonaishinnasta, kun matka peruutetaan 3–10 vuorokautta ennen matkan alkua ja 50 % matkan kokonaishinnasta, kun matka peruutetaan viimeistään 48 tuntia ennen matkan alkua.
Jos asiakas ei saavu sovittuna tulopäivänä huoneistohotelliin, hänellä ei ole oikeutta maksamansa hinnan palautukseen, elleivät osapuolet toisin sovi.
Jos asiakas ei ilmoittaudu sovittuna ajankohtana varaamaansa lisäpalveluun (greenfee, retki tms.), hän menettää oikeuden kyseisen palvelun käyttöön sekä oikeuden palvelusta maksamansa hinnan palautukseen, elleivät osapuolet toisin sovi.
Jos varattuun ja peruutettuun palveluun liittyy erityisiä varausmaksuja tai vastaavia kuluja, kuten linja-autorahti, tariffi, tai muu lisämaksu, asiakkaan on maksettava peruuttamisesta peruutusmaksu, jonka ehdoista osapuolet erikseen sopivat.
Valmismatka-asiakas voi luovuttaa varauksensa kolmannelle osapuolelle ilmoittamalla tästä Yhtiölle kirjallisesti ennen vuokrauksen tai palvelun alkamispäivää.
Luovutuksensaajan on täytettävä samat valmismatkalle osallistumista koskevat yleiset ehdot kuin luovuttajakin. Luovuttaja ja luovutuksensaaja vastaavat yhteisvastuullisesti matkan hinnan ja luovutuksesta aiheutuvien toimistokulujen maksamisesta Yhtiölle.
Jos Yhtiö joutuu peruuttamaan matkan, koska matkalle ei ole ilmoittautunut riittävästi osanottajia ja Yhtiö on erikseen maininnut valmismatkan toteuttamisen riippuvan osanottajamäärästä, asiakkaalla on oikeus saada takaisin ainoastaan etukäteen maksamansa kokonaishinta tai maksusuoritukset, mutta hänellä ei ole valitusoikeutta, eikä hän voi pyytää ylimääräistä hyvitystä peruuntumisesta, mikäli Yhtiö on ilmoittanut asiakkaalle peruutuksesta kirjallisesti vähintään kymmenen vuorokautta ennen matkan alkua.
| | English to Finnish: Architecture and Design - Arkkitehtuuri ja sisustus | Source text - English The advantage of lofts is spaciousness. In this case, the top floor has been the bedroom and recreation area, while the rest of the rooms are on the bottom floor. The combination of light colors on the walls, the parquet floors, the aluminum beams and the railing give this home a personal touch.
Pie
The kitchen and bathroom display a minimalist decoration, with only the fundamental elements. Incandescent lights and lamps with halogen bulbs create indirect lighting that favors an intimate and elegant atmosphere.
The owners wanted to give this home a rustic and cozy touch without sacrificing comfort. They achieved this by combining different materials. Ceramic floors, wood beam ceiling and brick walls together with the white partition walls fill the house with personality.
Pie
The hallway of the loft has small spotlights on the floor that mark the entrance of the home. The rest of the rooms have wall lamps, which are much more functional for lighting up big spaces.
---
Silent and very powerful, there are as many types of extractor hoods as there are types of kitchens; small or big, modern or classic. They are generally made of stainless steel, but today, they can be found in a variety of designs, materials and colors.
All appliances were created to simplify kitchen chores. The refrigerator is the main one and each day there are more and more varieties. In fact, there are so many, that at times they become the star element in the kitchen.
Pie pag. 9:
Coffee makers, juicers, toasters, blenders, and other small appliances make the kitchen chores a lot easier. They also form part of the kitchen’s decorations which is why their design is so important.
| Translation - Finnish Loftien tärkein ominaisuus on tilavuus. Tässä tapauksessa makuuhuone ja vapaa-ajanviettotilat on sijoitettu yläkertaan ja muut huoneet alakertaan. Kodin vaaleasävyiset seinät, parkettilattiat, alumiinipalkit ja kaiteet muodostavat yhdessä persoonallisen yleisilmeen.
Kuvateksti
Keittiö ja kylpyhuone on sisustettu pelkistetyn minimalistisesti. Hehkuvalaisimet ja halogeenilamput eivät valaise liian kirkkaasti, vaan luovat huoneisiin intiimin ja elegantin tunnelman.
Tämän asunnon omistajat ovat halunneet sisustaa asunnostaan maalaishenkisen ja kodikkaan unohtamatta kuitenkaan moderneja kodin mukavuuksia. Onnistunut kokonaisuus syntyy useita eri materiaaleja yhdistelemällä: lattioita peittävät keramiikkapinnat, kattoa puiset hirsipalkit ja värikkyyttä lisäävät punaiset tiiliseinät. Kun tähän yhdistetään vielä väliseinien valkoisen eri sävyt, lopputulos on persoonallisen omaperäinen.
Kuvateksti
Loftin eteiskäytävän lattiaan on ripoteltu pieniä kohdevalaisimia ulko-ovea valaisemaan. Muissa huoneissa kohdelamput ovat seinillä, mikä sopii paremmin suurien tilojen valaisemiseen.
---
Hiljaisia mutta tehokkaita liesituulettimia löytyy markkinoilta yhtä laaja valikoima kuin keittiöitäkin: suuria ja pieniä, moderneja ja klassisia. Liesituulettimet valmistetaan yleisimmin ruostumattomasta teräksestä, vaikka nykyään niiden suunnittelussa voidaan hyödyntää muitakin materiaaleja ja värejä.
Kodinkoneiden ensisijainen tehtävä on avustaa kotitöissä. Jääkaapin asema kodin tärkeimpänä talouskoneena näkyy valikoiman jatkuvana laajenemisena. Myös jääkaappien designpuoli on korostunut huomattavasti, onhan kyseessä keittiön kiistaton kuningas.
Kuvateksti s. 9:
Kahvinkeittimet, mehulingot, leivänpaahtimet ja muut pienkodinkoneet eivät ainoastaan helpota ruoanvalmistusta, ne ovat myös osa keittiön sisustusta, mikä on syytä huomioida tarkasti jo suunnitteluvaiheessa.
| | English to Finnish: Stockmann's revenue and operating expense structure - Stockmannin liikevaihto ja liiketoiminnan kustannusrakenne | Source text - English General
The management of Stockmann believes that the key business drivers and factors affecting its results of operations are:
• Stockmann’s revenue;
• Stockmann’s store network;
• Management of Stockmann’s logistics; and
• Stockmann’s operating expense structure.
The discussion below describes how Stockmann’s results of operations have been affected by these key business drivers over the periods presented herein and their expected impact on Stockmann’s business going forward.
Revenue
Stockmann generates revenues from the sale of merchandise and services. Stockmann’s revenue can be affected by the following factors:
• Changes in the level of consumer spending generally;
• Changes in the level of full-price sales;
• Stockmann’s ability to successfully implement its expansion strategy outside Finland; and
• General economic conditions.
Stockmann’s Store Network
Stockmann’s Department Store Division operates in Finland, Russia and the Baltic countries. The department stores in Finland are located in the centre of Helsinki, in the Itäkeskus Shopping Centre as well as in Vantaa and Espoo in the metropolitan area, and in Turku, Tampere and Oulu. In Finland, the Department Store Division also comprises the Academic Bookstores and the specialty chains Stockmann Beauty and Zara. Outside Finland, the Department Store Division has four department stores in Moscow, a department store in Tallinn and Riga, two specialty stores in St. Petersburg as well as two franchising chains in Russia: Bestseller fashion stores and the Nike chain, which began operations in 2007. The cornerstone of the Department Store Division’s strategy is profitable growth, which is achieved by being a pace-setter. The drivers of the stores’ success are a broad assortment of international branded products at competitive prices together with good and professional service in a on genial and pleasant environment.
Stockmann’s ability to increase its revenues depends part on its ability to expand its store network, both in terms of department stores and Seppälä and Lindex stores. The expansion of Stockmann’s department stores shall be carried out by expanding the existing department stores in Finland and opening new department stores outside Finland. The growth in Lindex division shall be carried out by opening new stores outside Sweden and Norway. The business divisions’ primary economic objectives are an improvement in the gross margin level, the efficient employment of capital and rigorous cost management.
Management of Stockmann’s Logistics
The Group’s operations are based on flexibly run logistics and efficient goods flows.
In April 2006, Stockmann’s new Logistics Centre in Moscow became operational. The Logistics Centre is located in Kulon, a suburb that offers good access to Stockmann’s department stores, and the centre has been dimensioned to accommodate 7-8 department stores. Also in 2006, a major enlargement and reinvigoration program was launched at the department store in the centre of Helsinki. The All-time Stockmann project will be completed in 2010. The project will provide, among other things, modern logistics solutions for Stockmann. Currently, Stockmann has three logistics centers in Vantaa, Finland. Hobby Hall’s logistics center is located in Viinikkala, Finland. The improved logistics operations is estimated to contribute to Stockmann’s inventory management and supply chain flexibility and thereby improving Stockmann’s [gross margin and reduce working capital needs.]
Operating Expense Structure
Stockmann’s major operating expenses include store costs (such as personnel, store leases and other store costs), marketing costs and country administration and head office costs. Stockmann’s total operating expenses for the year ended December 31, 2007 were EUR [●] million, of which approximately [●] were costs which are estimated to grow slower than Stockmann’s sales in the foreseeable future. Changes in Stockmann’s operating expense structure are affected primarily by the following factors:
• Changes in the number of sales associates primarily due to expansion of existing stores and new store openings, including increased health are and related benefits expenses;
• Changes in expenses incurred in connection with Stockmann’s marketing programs; and
• Changes in expenses related to insurance and long-term benefits.
Other Factors Affecting Results of Operations
In addition to the key drivers discussed above, Stockmann’s results of operations are affected by a number of other factors discussed below:
Seasonality
Stockmann’s operations have been historically seasonal. Apparel designed and sold for the winter season tend to have higher average prices than those for the summer season. In addition, Stockmann typically experiences increased demand in the period immediately prior to Christmas, and, to a lesser extent, also in the latter part of spring and autumn. We also purchase significant amounts of seasonal inventory in anticipation of the holiday season. Stockmann’s second quarter is impacted by the mark-down season following Christmas, resulting in lower gross and operating margins. Therefore, any factors negatively affecting Stockmann during these periods, including adverse weather, the timing and level of mark-downs or unfavorable economic conditions, could have a material adverse effect on Stockmann’s results of operations for the entire year.
Crazy Days
Stockmann’s Crazy Days campaign in the spring and in the fall generate 10 percent of Stockmann’s annual turnover. Therefore, any factors negatively affecting Stockmann during the Crazy Days campaign, including adverse weather or unfavorable economic conditions, could have a material adverse effect on Stockmann’s results of operations for the entire year.
Factors Affecting Consumer Spending
Stockmann’s business is sensitive to customers’ spending patterns. Consumer behavior is influenced not only by the individual consumer’s preferences and financial situation, but also by regional and national economic and political conditions and the general level of economic activity. During times of adverse or uncertain economic conditions, consumers tend to allocate more of their disposable income of necessities or savings and less to, among other things, apparel. Approximately 49 percent of Stockmann’s sales comes from apparel sales. A general slowdown in the economy in the Nordic countries, Baltic countries or Russia or other economic conditions affecting disposable consumer income, such as employment levels, inflation, business conditions, fuel and energy costs, consumer debt levels, interest rates, and tax rates, may adversely affect Stockmann’s business by reducing overall consumer spending. For more information on general economic conditions in each of Stockmann’s geographic markets, see “Industry Overview.”
Currency Exchange Rates
Stockmann’s business is sensitive to fluctuations in currency exchange rates. A proportion of its imports are paid for in U.S. dollars. Stockmann’s revenue is demoniated primarily in euro. The exchange rate beterrn U.S. dollars and euro has fluctuated in recent years and may fluctuate significantly in the future. An increasing part of its revenue is paid in Russian Rouble. Stockmann engages in foreign exchange hedging transactions.
Viimeaikaiset tapahtumat
In February 2007, Stockmann’s fourth department store in Moscow opened in the Ikea-built Mega East Shopping Centre where Stockmann also opened a Bestseller store and a Seppälä store.
First Nike-store opened in Russia.
On March 1, 2006, Stockmann sold the entire shares outstanding in its subsidiary Stockmann Auto Oy Ab for a purchase price of EUR 67.9 million.
On January 30, 2006, Stockmann sold its subsidiary that carries on the Zara business in Russia to the owner of the Zara trademark, the Inditex Group (“Inditex”) of Spain. Pursuant to the agreement that was made, operations in Russia have been carried out for Inditex’s account as from January 1, 2006. The State Antimonopoly Committee of the Russian Federation approved the sale of shares in June, and the deal closed at the end of June. The purchase price was EUR 41.5 million.
In 2006, a major enlargement and reinvigoration programme was launched at the department store in the centre of Helsinki. The “All-time Stockmann” project will be completed in 2010. This is the Group’s largest single investment. The project will add 10,000 square meters of new retail space to Stockmann’s main department store, whilst providing modern logistics solutions and new social facilities for the staff. For customers, the change will also be reflected in the new 600-vehicle car park and in the Stockmann Delicatessen, which will operate on one level and be Finland’s largest grocery store.
| Translation - Finnish STOCKMANNIN LIIKETOIMINNAN TULOS, TALOUDELLINEN ASEMA JA TULEVAISUUDENNÄKYMÄ
Yhtiön liiketoiminnan tulokseen vaikuttavia tekijöitä
Yleistä
Stockmannin johto uskoo, että sen liiketoiminnan tulokseen vaikuttavia liiketoiminnan ajureita ja muita avaintekijöitä ovat:
• Stockmannin liikevaihto
• Stockmannin myymäläverkosto
• Stockmannin logistiikan johto, ja
• Stockmannin liiketoiminnan kustannusrakenne.
Alla oleva asiakirja kuvailee näiden olennaisten liiketoiminnan ajurien vaikutusta Stockmannin liiketoiminnan tulokseen ohessa mainittuina ajanjaksoina ja niiden oletettua vaikutusta Stockmannin tulevaan liiketoimintaan.
Liikevaihto
Stockmannin liikevaihto muodostuu tavaroiden ja palvelujen myynnistä. Stockmannin liikevaihtoon saattavat vaikuttaa seuraavat tekijät:
• Yleiset muutokset kulutustottumusten tasossa
• Muutokset täyshintaisen myynnin tasossa
• Stockmannin edellytykset menestyksekkäiden laajennusstrategioiden toteutukseen Suomen ulkopuolella, ja
• Yleiset taloussuhdanteet.
Stockmannin myymäläverkosto
Stockmannin tavarataloyksikkö toimii Suomessa, Venäjällä ja Baltian maissa. Suomen tavaratalot sijaitsevat pääkaupunkiseudulla: Helsingin keskustassa, Itäkeskuksen kauppakeskuksessa, Vantaalla ja Espoossa sekä lisäksi Turussa, Tampereella ja Oulussa. Suomen tavarataloyksikköön kuuluvat lisäksi Akateemisen Kirjakaupan myymälät sekä erikoisketjut Stockmann Beauty ja Zara. Suomen lisäksi tavarataloyksikköön kuuluu neljä tavarataloa Moskovassa, yksi Tallinnassa ja Riikassa, kaksi erikoisliikettä Pietarissa sekä kaksi franchise-ketjua Venäjällä: Bestseller-muotiliikkeet ja vuonna 2007 toimintansa aloittanut Nike-ketju. Tavarataloyksikön strategian kulmakivi on tahdin määrääjän asemaan perustuva tuottoisa kasvu. Myymälöiden menestyksen ajureita ovat laaja ja kilpailukykyisesti hinnoiteltu kansainvälinen merkkivalikoima sekä hyvä ja ammattitaitoinen palvelu ystävällisessä ja miellyttävässä ympäristössä.
Stockmannin edellytykset liikevaihtonsa kasvuun riippuvat osittain sen kyvystä laajentaa myymäläverkostoa, niin tavaratalojen kuin Seppälän ja Lindexin myymälöidenkin osalta. Stockmannin tavaratalojen kasvua jatketaan laajentamalla olemassa olevia tavarataloja Suomessa sekä avaamalla uusia tavarataloja ulkomaille. Lindex-yksikön kasvua vauhditetaan avaamalla uusia myymälöitä Ruotsin ja Norjan ulkopuolelle. Liiketoimintayksikön ensisijaisia taloudellisia tavoitteita ovat käyttökatetason parantaminen, pääoman tuottoisa sijoittaminen sekä tarkka kustannusten hallinta.
Stockmannin logistiikan johto
Yhtymän liiketoiminta perustuu joustavasti ohjattuun logistiikkaan sekä tehokkaaseen hyödykkeiden kauppavirtaan.
Huhtikuussa 2006 Stockmannin uusi logistiikkakeskus aloitti toimintansa Moskovassa. Logistiikkakeskus sijaitsee Kulonin esikaupunkialueella, josta on erinomaiset yhteydet Stockmannin tavarataloihin; keskus on mitoitettu 7-8 tavaratalon logistiikan tarpeisiin. Lisäksi vuonna 2006 Helsingin keskustan tavaratalossa käynnistettiin mittava laajennus- ja saneeraushanke. Kaikkien aikojen Stockmann -nimellä tunnettu projekti valmistuu vuonna 2010. Projekti tarjoaa Stockmannille muun muassa moderneja logistisia ratkaisuja. Tällä hetkellä Stockmannilla on kolme logistiikkakeskusta Vantaalla. Hobby Hallin logistiikkakeskus sijaitsee Viinikkalassa. Parannetun logistisen liikkeenhoidon arvioidaan vaikuttavan myönteisesti Stockmannin varastojen hallintoon sekä lisäävän ketjun joustavuutta ja parantavan näin ollen Stockmannin [käyttökatetta sekä vähentävän liikepääoman tarvetta.]
Liiketoiminnan kustannusrakenne
Stockmannin merkittävimpiin liiketoiminnallisiin kustannuksiin lukeutuvat: varastokustannukset (kuten henkilökunta, varastojen vuokrat ja muut varastointikustannukset), markkinointikustannukset ja maakohtainen hallinnointi sekä pääkonttorin kulut. Stockmannin liiketoiminnan kokonaiskustannukset vuoden loppuun mennessä 31.12.2007 olivat [●] miljoonaa euroa, josta noin [●] muodostuu kustannuksista, joiden arvioidaan lähitulevaisuudessa kasvavan hitaammin kuin Stockmannin myynti. Stockmannin liiketoiminnan kustannusrakenteen muutoksiin vaikuttavat ensisijaisesti seuraavat tekijät:
• Muutokset myyntihenkilöstön määrässä, joka johtuu etupäässä olemassa olevien myymälöiden laajennuksista sekä uusien myymälöiden avaamisesta. Tähän sisältyvät kasvavat terveydenhoitoon ja muihin sosiaalietuihin liittyvät kustannukset
• Muutokset Stockmannin markkinointiohjelmien piiriin liittyvissä kustannuksissa, ja
• Muutokset vakuutuksiin ja pitkän aikavälin etuuksiin liittyvissä kustannuksissa.
Muita liiketoiminnan tulokseen vaikuttavia tekijöitä
Edellä käsiteltyjen avainajurien lisäksi, Stockmannin liiketoiminnan tulokseen vaikuttavat useat muut seuraavaksi käsiteltävät tekijät:
Kausiluonteisuus
Stockmannin liiketoiminta on perinteisesti ollut kausiluonteista. Talvikaudella suunniteltujen ja myytyjen asusteiden hinnat ovat keskimäärin korkeampia kuin kesäkauden asusteiden. Lisäksi Stockmannin kokemuksen mukaan tuotteiden kysyntä kasvaa merkittävästi joulunaluskautena sekä, joskin pienemmässä mittakaavassa, loppukeväällä ja -syksyllä. Teemme myös huomattavia kausittaistavarahankintoja ennen lomakautta. Stockmannin toiseen neljännekseen vaikuttavat joulun jälkeinen alennuskausi, jolloin kate ja liiketoimintakehykset laskevat. Niinpä kaikilla Stockmanniin näinä kausina negatiivisesti vaikuttavilla tekijöillä, kuten huonoilla sääolosuhteilla, alennusmyyntien ajoituksella ja tasolla tai epäsuotuisilla taloudellisilla suhdanteilla saattaa olla haitallinen vaikutus Stockmannin koko vuoden liiketulokseen.
Hullut Päivät
Stockmannin keväällä ja syksyllä järjestettävä Hullut Päivät -alennusmyyntikampanja muodostaa 10 prosenttia Stockmannin vuosittaisesta liikevaihdosta. Niinpä kaikilla Hullujen Päivien aikana Stockmanniin negatiivisesti vaikuttavilla tekijöillä, kuten huonoilla sääolosuhteilla, alennusmyyntien ajoituksella ja tasolla tai epäsuotuisilla taloudellisilla suhdanteilla saattaa olla haitallinen vaikutus Stockmannin koko vuoden liiketulokseen.
Kulutustottumuksiin vaikuttavia tekijöitä
Stockmannin liiketoiminta reagoi herkästi kuluttajien kulutustottumuksiin. Kuluttajien ostotottumuksiin vaikuttavat paitsi kuluttajien yksilölliset mieltymykset ja taloudellinen tilanne, myös alueelliset ja kansalliset poliittiset suhdanteet ja yleinen taloudellisen aktiivisuuden taso. Haitallisten tai epäsuotuisien taloudellisten olojen vallitessa kuluttajilla on tapana ohjata enemmän käyttövarojaan perustarvikkeisiin tai säästöön ja vähemmän esimerkiksi sellaisiin hyödykkeisiin kuten asusteet. Noin 49 prosenttia Stockmannin myynnistä tulee asustemyynnistä. Yleinen taloudellinen lamakausi Pohjoismaissa, Baltian maissa tai Venäjällä tai muut kuluttajien tuloihin ja käyttövarallisuuteen vaikuttavat taloudelliset suhdanteet, kuten työttömyyden määrä, inflaatio, liikemaailman suhdanteet, polttoaine- ja energiakustannukset, kuluttajien velkataso, korkotasot ja verotaso saattavat olla haitaksi Stockmannin liiketoiminnalle pienentämällä kuluttajien yleistä kulutusta. Lisätietoja yleisistä taloussuhdanteista Stockmannin kaikilla markkina-alueilla löydät “Teollisuuden yleiskatsauksesta”.
Valuutan vaihtokurssit
Stockmannin liiketoiminta on herkkä valuuttakurssien vaihteluille. Osa yhtiön maahantuonnista maksetaan Yhdysvaltain dollareissa. Stockmannin liikevaihto tapahtuu pääasiallisesti euroissa. Yhdysvaltain dollarin ja euron välinen vaihtokurssi on viime vuosina vaihdellut ja saattaa tulevaisuudessa vaihdella merkittävissä määrin. Kasvava osuus yhtiön liikevaihdosta tapahtuu Venäjän ruplissa. Stockmann hyödyntää ulkomaan valuutan vaihdossa suojatoimenpiteitä.
Viimeaikaiset tapahtumat
Helmikuussa 2007 Stockmann avasi neljännen tavaratalonsa Moskovaan, Ikean rakennuttamaan Mega East -ostoskeskukseen, jonne avattiin myös Stockmannin omistamat Bestseller- ja Seppälä-myymälät.
Ensimmäinen Niken liike avattiin Venäjälle.
Maaliskuun 1. päivänä 2006 Stockmann myi tytäryhtiönsä Stockmann Auto Oy Ab:n koko jäljellä olevan osuutensa 67,9 miljoonan euron kauppahintaan.
Tammikuun 30. päivänä 2006 Stockmann myi Zaran liiketoimintaa Venäjällä harjoittavan tytäryhtiönsä Zara-merkin omistajalle, espanjalaiselle Inditex-yhtymälle (“Inditex”). Tehdyn sopimuksen seurauksena Venäjän liiketoimintaa on harjoitettu Inditexin lukuun ensimmäinen tammikuuta 2006 lukien. Venäjän antimonopolikomitea hyväksyi osakekaupan kesäkuussa, ja kauppa toteutui kesäkuun lopussa. Kauppahinta oli 41,5 miljoonaa euroa.
Vuonna 2006 Helsingin keskustan Stockmann-tavaratalossa käynnistettiin mittavat laajennus- ja saneeraustyöt. “Kaikkien aikojen Stockmann” -projekti valmistuu vuonna 2010. Kyseessä on yhtymän suurin yksittäinen investointi. Projekti laajentaa valmistuttuaan Stockmannin päätavaratalon vähittäismyyntitilaa 10 000 neliömetrillä tarjoten henkilöstölle moderneja logistiikkaratkaisuja ja uusia sosiaalitiloja. Asiakkaille huomattavimpia muutoksia ovat ennen kaikkea 600 autopaikan pysäköintihalli sekä laajennettu Stockmannin Herkku; samaan kerrokseen sijoitettavasta osastosta tulee Suomen suurin elintarvikekauppa.
| | English to Finnish: Press Release KONE - KONEen lehdistötiedote | Source text - English KONE wins “Project of the year” award
KONE recently received won the “2008 Project of the Year” award for its outstanding work in modernizing 12 escalators at the Morgan Post Office in New York City, with its unique KONE EcoMod™ solution. The award was given by Elevator World, the leading elevator industry publication and this is the fifth consecutive year KONE has taken home the award.
For over a decade, Elevator World has recognized projects from around the world that highlight innovative design, special applications or unique problem solving solutions in vertical, horizontal or inclined transportation. In order to be selected as the winner, each project is reviewed by a distinguished panel of industry specialists and judged on innovation, originality and creativity, as well as installation methods and techniques.
The Morgan Post Office sorting facility in New York City operates 24/7 with 5,000 employees working three shifts. When the 12 existing escalators needed to be replaced a challenge arose because new escalators needed to be brought into the building and installed in pairs on six floors all in a stack - all this while avoiding major construction to the building structure. Effectively working as a full escalator replacement solution, KONE EcoMod™ allowed the Post Office to retain the existing trusses with minor modifications and no structural changes.
“We’re very excited to be recognized for the work that we put into projects such as the Morgan Post Office,” said Vance Tang, KONE EVP and Area Director for Americas. “We are committed to using our knowledge and resources to develop innovative products and services for our customers. It’s truly an honor to be acknowledged with this award by our peers within the industry.”
For additional information on KONE’s innovative full escalator replacement solution KONE EcoMod™, visit www.kone.com.
| Translation - Finnish KONEelle parhaan projektin “Project of the year” -palkinto
KONE on vastikään voittanut “2008 Project of the Year” -palkinnon. Vuoden parhaan projektin palkinto myönnettiin merkittävästä työstä, jossa KONE modernisoi 12 Morgan Post Office -postitoimiston hissiä New Yorkissa ainutlaatuisella KONE EcoMod™-ratkaisullaan. Palkinnon myönsi johtava hissiteollisuuden julkaisu Elevator World. Kyseessä on viides perättäinen vuosi, kun KONE voitti palkinnon.
Elevator World on jo yli kymmenen vuoden ajan palkinnut kansainvälisiä vaaka-, pysty- ja kaltevan tason kuljetusvälineisiin liittyviä projekteja, jotka erottuvat edukseen innovatiivisella muotoilullaan, erikoissovelluksillaan sekä ainutlaatuisilla ongelmanratkaisumalleillaan. Ennen voittajan valintaa kukin projekti käsitellään arvostetussa, alan ammattilaisista koostuvassa paneelissa ja arvostellaan sitten innovatiivisuutensa, omaperäisyytensä ja luovuutensa sekä rakennusmetodiensa ja -tekniikkansa perusteella.
New Yorkissa sijaitsevan Morgan Post Officen lajittelukeskus on toiminnassa joka päivä vuorokauden ympäri, sen 5000 työntekijää työskentelevät tauotta kolmessa vuorossa. Tarve vaihtaa keskuksen 12 hissiä uusiin nosti esiin huomattavan haasteen. Uudet hissit piti kuljettaa rakennuksen sisälle ja asentaa pareittain kuuteen kerrokseen valmiiksi päällekkäin kasattuina – lisäksi kaiken tämän oli onnistuttava talon rakenteisiin kohdistuvia muutoksia välttäen. Tehokkaasti toimiva, koko hissikompleksin vaihtoratkaisu, KONE EcoMod™ mahdollisti postitoimiston olemassa olevien tukirakenteiden säilyttämisen ennallaan vain minimaalisin muutoksin ja ilman varsinaisia rakennemuutoksia.
“Olemme erittäin ilahtuneita, siitä että työmme projektien, kuten Morgan Post Officen hyväksi saa tunnustusta”, kommentoi KONEen Amerikan toiminnoista vastaava johtaja Vance Tang. “Olemme sitoutuneet käyttämään tietoamme ja resurssejamme innovatiivisten tuotteiden ja palvelujen kehittelyyn asiakkaidemme hyväksi. On todellinen kunnia vastaanottaa tämä palkinto saman alan parissa työskenteleviltä kollegoilta.”
Lisätietoja KONEen innovatiivisesta KONE EcoMod™ hissien modernisointiratkaisusta löytyy sivulta: www.kone.com.
| More Less | | Bachelor's degree - University of Helsinki | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Dec 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | About me I am a freelance translator and travel journalist. My mother tongue is Finnish, but I also speak fluent Spanish and English. I have also studied Catalan, French, Italian, German, Estonian, Latin and Swedish. I am a B.A. graduate of Spanish and Finnish philology (University of Helsinki and Universitat Autònoma de Barcelona) and my fields of expertise include tourism, marketing and gaming.
I have been doing translations, editing and proofreading from Spanish and English into Finnish for different types of clients and agencies for almost four years now. My work includes online gaming and casino, marketing, architecture, design and fashion magazines, instruction manuals, product specifications, technical and health care, installation guides, travel guides and catalogues, IT and software localization, queries, contracts, web pages, press releases, interviews, poems and song lyrics, etc.
I am also a published author and a freelance journalist and writer. My published works include a travel guide "Mondo Matkaopas Barcelona", published by Imagekustannus Oy, Finland, a complete overview about the history, culture, architecture, traditions, restaurants, hotels etc. of Barcelona and Catalonia. I've also written various articles on Spanish and Catalan history, tourism and cultural phenomenon for several magazines in Finland and for the European Union web release "Europa".
My other work experience gives me knowledge about the vocabulary used in the university and service fields, as well as the legal and psychological sectors. I have worked as a help desk operator and information agent in a labour union office, a secretary in a Finnish telephone company and as a personal research assistant in the University of Helsinki, Faculty of Psychology.
I believe that my multi-cultural background, language and writing skills and vast experience in tourism and cultural environments is a valuable resource. I consider myself a positive, enthusiastic, creative and hard-working person. I enjoy being trusted responsibilities and solving problems as well as developing new solutions when needed. |
| Keywords: marketing, gaming, casino, poker, advertising, tourism, music
Profile last updated Sep 29, 2010 |