Member since Jun '08 Working languages: English to Spanish German to Spanish Italian to Spanish | José Carlos Gil Specialized Translations into Spanish Amsterdam, Noord-Holland, Netherlands Local time: 14:17 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Computers (general) | | Law: Taxation & Customs | Law (general) | | Law: Contract(s) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Engineering (general) | Computers: Software | | Computers: Hardware | Automation & Robotics |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Medical (general) | | Mining & Minerals / Gems | Music | | Nuclear Eng/Sci | Printing & Publishing | | Religion | Science (general) | | Sports / Fitness / Recreation | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Names (personal, company) | | Journalism | Media / Multimedia | | Mechanics / Mech Engineering | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Systems, Networks | Electronics / Elect Eng | | Engineering: Industrial | General / Conversation / Greetings / Letters | | Geography | Government / Politics | | History | IT (Information Technology) | | International Org/Dev/Coop | Internet, e-Commerce | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Patents |
More Less | | PRO-level points: 16, Questions answered: 9, Questions asked: 69 | | 0 entries | Sample translations submitted: 1 | English to Spanish: ALASKA DEPARTMENT ENVIRONMENTAL vs EPA | Source text - English In this case, "the permitting authority" under §7479(3) is Alaska, acting through petitioner, the Alaska Department of Environmental Conservation (ADEC). In 1988, Teck Cominco Alaska, Inc. (Cominco), obtained authorization to operate a zinc concentrate mine in northwest Alaska. The mine is a "major emitting facility" under §7475. Its initial PSD permit authorized five diesel electric generators, MG-1 through MG-5, subject to operating restrictions. Under a second PSD permit issued in 1994, Cominco added a sixth generator, MG-6. | Translation - Spanish En este proceso, “la autoridad competente”, según el artículo §7479(3), es el estado de Alaska, en nombre del cual actúa el demandante, el Departamento de Conservación Medioambiental de Alaska (ADEC). En 1988, Teck Cominco Alaska, Inc. -en lo sucesivo Cominco- obtuvo la autorización para la explotación de una mina de concentrado de cinc en el noroeste de Alaska. Esta mina, según el artículo §7475, es considerada “una instalación de gran envergadura que emite agentes contaminantes”. El primer permiso del programa PSD que se le concedió, autorizaba el uso de cinco generadores eléctricos diesel, del MG-1 al MG-5, sujetos a ciertas restricciones en la explotación. Según un segundo permiso concedido en 1994 por el PSD, Cominco añadió un sexto generador, el MG-6. | More Less | | Master's degree - Universidad de Valladolid | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2005. Became a member: Jun 2008. | | N/A | English to Spanish (Universidad de Valladolid) German to Spanish (Universidad de Valladolid) Italian to Spanish (Universitá di Catania) | | ITI | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | José Carlos Gil endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Bluebird Translations
Experienced and trust-worthy translator who offers accurate and reliable translations. Able to be working several projects simultaneously and to tight deadlines.
Excellent written and oral communication skills in three languages. Good organizational and time management abilities.
• Working Languages:
- Spanish (Mother Tongue)
- English
- Italian
- German
• Sworn Translator
- Spain: SPA<>ENG
- The Netherlands: SPA<>ENG; GER>SPA
• Fields of Expertise:
– Technical Texts: Automotive, Consumer Electronics (Photography), Software and Hardware Localization, Engineering
– Legal Texts: Law, Contracts, Patents
– Tourism & Travel: Hotels, Websites, Travel Guides
• CAT Tools:
Currently working with licensed SDL Trados 2007 Suite, SDL Passolo 2009, Wordfast Classic 5, QA Distiller and Transit Satellite PE.
• Regular Daily Capacity:
3,000 words (non-technical)
2,500 words (technical w/reliable TM)
8 to 9,000 reviewed words.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 16 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Spanish | 16 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 8 | | Law/Patents | 4 | | Marketing | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Advertising / Public Relations | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Law (general) | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Automotive translator, technical translator, traductor automoción, manual técnico, technical manuals, traductor jurado, sworn translator, Burgos
This profile has received 59 visits in the last month, from a total of 13 visitors
Profile last updated Jan 22 |