global directory of translation services
 The translation workplace

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Portuguese to Spanish

Melina Carbajales
Videogames & creative translator EN-ES

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 01:55 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries

 Your feedback

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
IT (Information Technology)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 30, Questions answered: 32, Questions asked: 56
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Paypal, Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Business & Finance , Construcción/Ingeniería, Legal terminology
Translation education Master's degree - Universidad Argentina de la Empresa
Experience Years of translation experience: 4. Registered at Dec 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Argentina de la Empresa, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, verified)
Spanish to English (Universidad Argentina de la Empresa, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, verified)
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Access, Internet, Transit, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Melina Carbajales endorses's Professional Guidelines (v1.0).
About me
This is me:

I graduated from university obtaining an MA in legal translation and a BA in literary and technical translation. I also attended complementary training courses, conferences and seminars at the CTPCBA and at

My strong interest in new technologies encouraged me to attend the Tradumática master at the Universidad Autónoma de Barcelona, which is focused on training experts in new information and communication technologies applied to translation. Likewise, I am certified as a professional proofreader and copy editor in Spanish by the Centro de Aplicaciones Profesionales del Lenguaje y la Edición, Cálamo y Cran, in Barcelona (Spain).

At present I work as Spanish Language Lead at Alpha CRC - Games Division - performing tasks as translator, localizer and proofreader. I am specialized in localization of videogames and IT, creative and multimedia translation. I also performs translation and proofreading tasks within the Corporate Communication area.

As a translation professional, I provide my clients with high-quality and personalized products to deadlines. I do realize that the good quality of a translation is the key point in building up a good name as a translator and what keeps a professional well-respected among current and prospective clients and colleagues.


My areas of expertise:

Audiovisual translation,
IT and technology,
Corporate communication.

Services I offer:

- Translations from English into Spanish (native language).
- Translations from Spanish into English (almost native).
- Proofreading.
- Edition.
- Localisation.
- Testing.

Contact details:

Melina Carbajales
Barcelona, Spain.
Mobile: +34 692269499
Twitter: melina_cjs
Keywords: legal translation, technical translation, scientific translation, proofreading, transcriptions, spanish, english, localisation, software, hardware, IT, business, finance, video games, subtitles, manuals, contracts, tourism, portuguese, sworn translation, localization, economy, marketing, english to spanish, spanish to english, legal translator, sworn translator, technical translatorm traducción jurídica, traducción pública, traducción técnica, traducción científica, traductor técnico, traductora técnica, traductor público, traductora pública, economía, finanzas, subtítulos, TI, localización, transcripción. inglés, español, castellano, inglés a español, español a inglés, traducción inglés español, traducción inglés castellano, partidas de nacimiento, partidas de defunción, actas, estatutos, contratos, contracts, marriage certificate, birth certificate, death certificate, technology, computers, multimedia, internet, computadoras, ordenadores, películas, doblaje, roll-up, españa, spain, argentina, buenos aires, barcelona, cataluña, catalunya, tradumatica, tradumática, Universitat Autònoma de Barcelona, wordfast, transit, tradumàtica, SDL trados 2007, SDL Studio 2009, Adobe InDesign CS4, Trados certification, Alchemy Catalyst, SDLX, financial translation, traducciones financieras

Profile last updated
Jan 27