The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: French to English | Rachael Renie SWIFT AND TRUE NA Local time: 09:53 CEST (GMT+2)
Native in: English | |
Hot on deadlines, enthusiastic about content, a stickler for precision. | Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Business/Commerce (general) | | Education / Pedagogy | Media / Multimedia | | General / Conversation / Greetings / Letters | Advertising / Public Relations | | Poetry & Literature | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Cinema, Film, TV, Drama |
| Also works in: | | Journalism | Slang | | Computers (general) | Sports / Fitness / Recreation | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Medical (general) | | Management | Linguistics | | Internet, e-Commerce | International Org/Dev/Coop | | Human Resources | Finance (general) | | Government / Politics | History | | Telecom(munications) | Art, Arts & Crafts, Painting | | Architecture | Anthropology | | Idioms / Maxims / Sayings |
More Less | | PRO-level points: 12, Questions answered: 27, Questions asked: 3 | 0 projects entered | | RENOVATION | | Master's degree - University of London | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | Rachael Renie endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a fully qualified French to English translator, an English native and since 1996 I have been living and translating in France specialising in the film and television industry.
I previously worked in house for TF1 in Paris for an 8 year period where my experiences involved translation of script, treatments, negotiation and commercial contracting in English and in French over-seeing post-production (subtitling, dubbing and editing of programmes for broadcast). I have continued to work translating in the film and TV industry as a dedicated freelancer since 2009. I also have extensive proof-reading and editing experience.
SWIFT and TRUE is the name of my company, which means I can invoice you directly and for larger projects employ an independant proofreader if necessary. I have also often worked on English to French projects as a team member.
I am willing to consider all projects and will provide quotes on request.
Qualifications :
University of London - BA Hons French Studies (Goldsmith's College)
University of London - MA Eastern European and Slavonic Studies (SSEES)
University of Durham- PGCE French and English
Académie Aix Marseille - CAPES English
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 12 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | French to English | 12 | | Top general fields (PRO) | | Other | 8 | | Bus/Financial | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Business/Commerce (general) | 4 | | Cinema, Film, TV, Drama | 4 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: television, film, script, treatment, broadcast, voice-over, recording, business, teaching, marketing, press, publicity, publishing
Profile last updated Nov 6, 2011 |