ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

South African Translators' Institute / Suid-Afrikaanse Vertalersinstituut


Name South African Translators' Institute / Suid-Afrikaanse Vertalersinstituut
Short NameSATI / SAVI
Organization typeAssociation
Web sitehttp://www.translators.org.za/
Contact NameMarion Boers
Contact Phone+27 11-803-2681
Contact Fax+27 11-803-2681
Address PO Box 1710 Rivonia 2128
CityJohannesburg
CountrySouth Africa
Description

Introduction



The South African Translators' Institute (SATI) is a non-profit organisation whose aim it is to give local language practitioners professional status and pride and to ensure an honourable position for language practice professions among the other professions.

The institute promotes fairness towards its members as well as fairness by its members towards other members, clients and the public.

Aims



  • To promote the interests of the language practice profession, to obtain publicity for itself and to publish a journal and to compile language practice guides;
  • To promote research in the language practice field, to promote proper training facilities for language practitioners and to promote common interests through liaison with universities and other organisations;
  • To introduce a professional code of conduct and to introduce examinations for accreditation purposes.


Activities



All SATI's office bearers are volunteers, although some of SATI's funds are apportioned for the running of each of the executive portfolios.

Regular activities are organised by regional chapters and special interest groups.

There is a monthly newsletter called Bulletin, sent via e-mail or fax, and a printed journal called Muratho which is published twice a year.

Publications:



The following publications are for sale to members and the public:

  • A Guide for Users of Language Workers
  • Marketing your Professional Freelance Business
  • A Guide to Sworn Translation
  • A Southern African Bibliography of Translation, Interpreting, Lexicography and Terminology (updated annually)
Type of OrganizationAssociation
Admission criteria Has admission criteria.

Open to both amateur and professional language practitioners as well as anyone interested in the field. To qualify, applicants simply have to agree to abide by SATI's code of ethics.
TrainingDoes not offer training.
CredentialOffers credential(s).

SATI offers accreditation for translation into and out of various languages, including Afrikaans, English, Ndebele, Sepedi, Sesotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu, French, German, Dutch, Italian, Spanish, Portuguese and Russian, generally in combination with English. Accreditation in both directions requires two separate examinations. In addition, SATI offers an examination for purposes of becoming a sworn translator, which is recognised by the High Court of South Africa.

Translation accreditation examinations are taken by post, and must be completed in 24 hours. General accreditation involves the translation of three texts (sworn translation may require more) and translators may consult any reference work but may not consult another person. Exams are marked according to a system of major and minor errors; two major errors in the exam or one major error and seven minor errors in any single text results in failure of the entire examination. Two out of three examiners' decision is final.

Note: If you know any of the above information to be inaccurate, please let us know.