National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI)
|Name || National Accreditation Authority for Translators and Interpreters |
|Contact Name||Lindsay Heywood|
|Contact Name Title||Dr |
|Contact Phone||+61 2 6260 3035 or 1|
|Contact Fax||+61 2 6260 3036|
|Address|| 17A, 2 King Street|
|City||Deakin ACT 2600 |
|Description||The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (trading as NAATI) is the national standards and accreditation body for translators and interpreters in Australia. It is the only agency that issues accreditations for practitioners who wish to work in this profession in Australia.|
The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (trading as NAATI) is incorporated in Australia under the Corporations Act 2001. The company is owned jointly by the Commonwealth, State and Territory governments and is governed by a board of directors, who are appointed by the owners.
|Type of Organization||Association|
|Admission criteria || Does not have admission criteria (or not applicable). |
|Training||Offers training. |
Prior to obtaining accreditation through a NAATI-approved course of studies or a NAATI test candidates may attend workshops for both Translation and Interpreting.
The NAATI offices in the states and territories run a variety of workshops designed to help candidates successfully obtain NAATI accreditation. Workshops cover topics such as:
* insights into interpreting,
* ethics and professional conduct,
* note taking,
* basic interpreting and translation techniques, and
* test preparation.
|Credential||Offers credential(s). [Info] |
|Note: If you know any of the above information to be inaccurate, please let us know.|| |
Organizations serving the translation industry
|SDL MultiTerm 2015|
|Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.|
SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
More info »
|Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info »