Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
In recent years localization standards have grown in importance. This presentation covers why standards are needed (and why they matter to individual translators as well as large companies), what current standards address, and how the standards landscape is evolving. We are currently seeing a shift from standards that focus on facilitating data migration and preserving linguistic assets to standards that focus on true interoperability between tools and components in an increasingly automated global supply chain.
Ten years ago projects were accessible on a human scale, but as projects become larger and larger and involve more and more translators, suppliers, content creators, etc., they are moving past unaided human capability to a realm where only standardizing workflows and automating processes will allow translators to deliver value.
At the same time, these shifts in the fundamental nature of how translation is carried out are having profound implications for the notion of “quality.” This presentation will cover how notions of quality are evolving and how these changing notions relate to standards and the future of the industry.