Comparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras Posted by Clarisa Moraña on 13:11 Jun 9 '10 38 views
This video is free of charge for those who attended this webinar
To purchase access click on the buy button below. There is no limit on how many times you can watch a video. All your purchased videos will be listed under My videos tab Price: $ 10.00
| Comparación de diversas herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) para determinar la más adecuada según las necesidades del traductor.
Temas a abordar:
• ¿Realmente necesito una herramienta de traducción?
• ¿Vale la pena invertir en una herramienta de traducción?
• Ventajas, requisitos, obstáculos
• ¿Cómo determinar cuál es la herramienta que se necesita? (Criterios de selección de acuerdo con el sistema operativo, formatos de archivos admitidos, interfaz de trabajo preferida, clientes, tiempo y dinero dispuesto a invertir, preferencias personales, etc.)
• Herramientas de traducción en el mercado, desde las más conocidas a las no tanto; patentadas y de código abierto.
• ¡Algunas TAC! - Un breve recorrido con las características más importantes de las siguientes herramientas: Across, AidTrans, Appletrans, Catalyst, Déjà Vu , Felix-Cat, ForeignDesk, Heartsome, Idiom, Logoport, MemoQ, Metatexis, OmegaT, Passolo, Publisher, SDLX, Swordfish , Trados, Transit NXT, Translation Workspace, WordFast, WordFisher.
Duración: 2 horas
Note: It is recommended to wait the whole or most part of the video to load before playing, specially if you have a slow Internet connection.
Language: Spanish | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |