ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


7,886 registrants

2013 freelance translator virtual conference

Sep 30, 2013



Presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 12:40
Description:

Some translators and interpreters have been complacent in the past decades, dismissing the advent of tectonic shifts in the means of production and delivery of translation and interpreting services. The world has become digital, instant, mobile and global. To compete in this world, and remain professionally relevant in the coming decades, we must learn to work with the technological tools of the day. Instead of resisting technology, translators and interpreters should embrace technology.

Attendees will:
  • Visualize how transcendental CAT tools are for translators in the 21st Century and anticipate the advent of Machine Translation
  • Discover and list the remote interpreting technologies needed for Phone/Video/Web Interpreting in today's world.
  • Create a personal “2014 skills set upgrade plan"

  • This session will be followed by a LIVE Q&A session with the presenter. Attendees can submit questions on this page.



    Download the SMART upgrade plan Claudia references in her presentation
    Language(s):English
    Speakers:Claudia Brauer
    Considered a subject matter expert in translation and interpreting, Claudia's career spans more than 35 years in Latin America and the USA, logging over 15,000 hours of interpreting assignments in a large diversity of venues and fields of knowledge, and translating more than 10 million words.

    Claudia became a trainer of translators and interpreters in 2010 and is the sole proprietor of BrauerTraining: http://brauertraining.com, creating proprietary content for more than 250 hours of language-neutral training in the form of webinars and workshops. She is also a blogger and speaker on the changes that are occurring in the industry and that directly impact translators and interpreters.

    You must log in before you can access most features of this event.





    Discuss this session


    Discussion for 2013 freelance translator virtual conference session (2013): 21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

    skopko  Identity Verified
    Slovakia
    Local time: 12:40
    English to Slovak
    + ...
    MT Google Sep 30, 2013

    There is one big & basic problem with MT - and it is the secrecy required by the most customers... What to do with it?
    Dušan Hlísta


    Direct link Reply with quote
     
    LilianNekipelov  Identity Verified
    United States
    Local time: 06:40
    Russian to English
    + ...
    I don't see a legitimate reason why CAT tools and MT Sep 30, 2013

    should not be ignored by the translation theory -- they are not a part of linguistics, but rather a part of some support services within the same realm as word processing.

    MT for professional purposes -- "Just Close it and Forget it".

    MT for any other purposes -- "Let's Have Fun."


    Direct link Reply with quote
     

    Neil Ashby
    Spain
    Local time: 12:40
    Member (2011)
    Spanish to English
    + ...
    Post-session Q&A? Sep 30, 2013

    Has anyone seen where the post-session Q&A has disappeared to?
    I thought it would appear on the same page as the session, but it's not here.....


    Direct link Reply with quote
     

    Ahmet Yalcinkaya
    Turkey
    Local time: 13:40
    English to Turkish
    + ...
    CAT tools and MT are not a part of linguistics, but... Sep 30, 2013

    I do not thing that we should "just close and forget" CAT tools. They are sometimes a problem, but are very useful when especially a translation between two languages of the same language group is concerned.

    Direct link Reply with quote
     

    Drew MacFadyen
    Local time: 06:40
    SITE STAFF
    Post session Q&A Sep 30, 2013

    Q&A was held live via voice on this same page - in the same video player. The recording of the Q&A will be uploaded, and available on this page in 48-72 hours. Thanks for attending.

    Drew


    Direct link Reply with quote
     

    Sign in to add a comment

    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    Moderator(s) of this forum
    Drew MacFadyen[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »
    This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.