Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (586 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters Review/translation rates in India Seriously low Google tells me 1 rupee = 0.014 USD. That's
seriously low. Have you considered working for
international clients instead? In this day and
age, you can live in India and work for clients in
Kuochoe Nikoi-Kotei May 24, 2019
Business issues Agency's client stopped a longterm project with them and placed an online ad looking for freelancers Free your mind Unless A has specifically told you (in writing)
that B is their client, you owe them nothing. For
all you know, there could be an intermediary
agency C between A and B, or something simila
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 7, 2019
Machine Translation (MT) What are your thoughs on machine translation? (survey co-hosted with GALA) Why so many Why are there so many surveys about machine
translation these days? Are they trying to change
our minds or bludgeon us over the head until we
get used to the idea? "See, it's normal.
E
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 26, 2019
Literature / Poetry Frustrated by translation changes Occasionally Conclusion first: If you desperately need the job,
suck it up and don't complain. Your name isn't
attached to the translation so you have no fear of
it being tracked back to you. That s
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 26, 2019
In memoriam José Henrique Lamensdorf has passed away What a shock! I just read the news in the newsletter, and I had
to read it two or three times just to make sure I
was seeing correctly. I'm so sorry to hear this
news. I really enjoyed reading his posts
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 18, 2018
Translation news Amazon selects One Hour Translation as partner for NMT-based solutions Good luck with that I have post-edited NMT output before. I can't
speak about other languages but for JP>EN it was
hell. And the client had a thousand and one
requirements for quality, expecting a finely
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 20, 2018
Poll Discussion Poll: Have you ever mixed up the deadlines for different projects? It happened to me I suggested this poll because it happened to me a
few months ago when I took two rush jobs that were
due on the same day. Except one was due in the
morning and the other in the evening...
Kuochoe Nikoi-Kotei May 24, 2018
Poll Discussion Poll: Has it ever taken you a few months or even a year to send in an invoice? Yes. For one particular client You just reminded me that I'm sitting on a
six-month old invoice for a client...
Kuochoe Nikoi-Kotei May 23, 2018
Money matters "unhappy" client refusing to pay, but unwilling to say why Not your problem. [quote]megmullan wrote: The clients have
apparently refused to tell them the problems in my
work or let them see their supposed retranslated
version and have cut off all contact, also
Kuochoe Nikoi-Kotei May 16, 2018
Poll Discussion Poll: You accept a new client's job, and then find they have poor feedback from previous translators. You: Sticky situation I chose "Do the job anyway" but if the sum
involved is large (>$500), I might have words with
the PM just to get to the bottom of it before
losing any more time and money.
Kuochoe Nikoi-Kotei May 15, 2018
Translation news Lera Boroditsky on how language shapes the way we think (TED talk) Sapir-Whorf? I thought the Sapir-Whorf hypothesis of linguistic
relativity was long since discredited.
Kuochoe Nikoi-Kotei May 3, 2018
Poll Discussion Poll: Do you find it difficult to stay up to date with news and tech related to your work? I don't try "Do I have work?" "Can I deliver it on time?" "Is
my computer working?" Those are the only
questions that concern me when it comes to
translation news and technology.
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 6, 2018
Poll Discussion Poll: Have you ever submitted a translation test and received no reply? Aha, so I was right. [quote]Melanie Meyer wrote: However, it did
happen once that an agency did not contact me
after I had taken their test, not even to confirm
receipt. At the time, I found that behavior
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 6, 2018
Getting established Korean Language Master's Degree Too limiting An MA in Korea would limit you to working in
Korea/with Korean whereas an advanced degree in a
broader field would open the rest of the world to
you - including Korea. I'm not saying don't
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 21, 2018
Lighter side of trans/interp Eating people is wrong. Even if they're students. Talk about brain food.... Seems to me that they should ditch the "Students"
label altogether and find a catchy product name
instead.
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 18, 2018
Money matters Rate: working from Germany and having Brazilian clients Where do you spend your money? [quote]Fernando Naumann wrote: I am not sure what
rate to propose: the typical rate in Germany or
the typical rate in Brazil.[/quote] The typical
rate in Germany, since that's where you
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 17, 2018
Scams New, elaborate scam scheme explained Wow, scammers are so... [quote]ettore wrote: If you are a freelancer, you
do your best to provide a sample with a perfect
French translation and you look for those EN>Zulu
cooperation offers you received. If you
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 9, 2018
Getting established Is there a market to translate from SEA languages? There certainly is Perhaps it's not my story to tell, but you might
find this past thread interesting:
https://www.proz.com/forum/getting_established/322
225-reflections_on_2017_my_first_us_100000_year_fr
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 20, 2018
Poll Discussion Poll: Do you disclose your real name in your online profile(s)? Only on Proz Only Proz, and even here sometimes I do, sometimes
I use a nickname (TransAfrique). I haven't noticed
any great change to my fortunes either way.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 31, 2018
CafeTran support CafeTran Espresso 2018 Akua released Idle question What does the code name "Akua" stand for? An
alternate spelling of "Aqua?"
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 31, 2018
Translation news "Gender and Family in the Language Services Industry" report from Common Sense Advisory You already know the answer [quote]Dan Lucas wrote: So how will it go? Will
there be special pleading for the translation and
interpreting industry when it comes to gender
imbalance, along the lines that it is diffe
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 31, 2017
Translation news "Gender and Family in the Language Services Industry" report from Common Sense Advisory Seems like ordinary stuff [quote]Hinara wrote: I hope Proz doesn't
jumping on the bandwagon of PC and Marxism by
posting irrelevant articles such as this.
[/quote] That's what I feared when I read the
title
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 30, 2017
Getting established Frustrated and upset after failing a translation test....(They just told me I passed it) I don't assess translations any more but... I would consider failing a translator over a
spelling error that could easily be caught by a
spellchecker. Running spellcheck on a finished
translation is the most basic of the basics. If<
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 4, 2017
Business issues The cost of an expert, doing what you love and the rest Stop editing for them You're a freelancer, not a slavelancer. Send them
an email right now telling them that you no longer
offer editing services but only translation
services at $0.XX per word (equal to or hig
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 28, 2017
Honors / Citations Let me be the first to congratulate Sheila Wilson Congratulations! I do admire Sheila's ability to stay patient and
polite even when I think a sharper answer would be
totally merited. Congratulations, Sheila! More
niceness on the forums is always a good t
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 24, 2017
Poll Discussion Poll: Most likely to put me in a good mood (if I'm not already): Why so serious? Relax, guys. These polls are just for fun. Don't
take them so seriously. If you don't like one,
just wait for another. I chose "When I finish a
project" because I always feel like a loa
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 16, 2017
Business issues 10400 words in 24 hours To which I reply [quote]Nicole Coati wrote: I have been contacted
with a job offer of 10.400 words and the deadline
is the following day (24 hours). It's a medical
document. I replied that this turnaround
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 7, 2017
Poll Discussion Poll: You get a dream job offer but must travel to a far-away country for the duration of the project. You did say a dream job, didn't you? My dream job would pay £10 million for a month of
very easy work. For that kind of money I would go
pretty much anywhere that wasn't North Korea or an
active warzone. ;-)
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 29, 2017
Off topic Article : What if companies interviewed translators the way they interview coders? True to life The way the "translator" put up with ridiculous
request after ridiculous request from the
"potential client" before finally throwing in the
towel was a little too lifelike *shudder*.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 29, 2017
Money matters Agency delaying payment - What can I do? Go there personally? If the amount is large enough and the distance
between your two countries is close enough to
travel to without undue expense, how about going
there personally to collect cash/a check? You'
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 22, 2017
Business issues Pay to receive work? Wait and see [quote]Thayenga wrote: They do offer a free
7-days' trial of the tool, but I believe that by
the time the first project will arrive, those 7
days will be over.[/quote] This can be easi
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 20, 2017
Poll Discussion Poll: How do you feel when a client doesn't address you by your name in the head of emails? Doesn't bother me Do you have work for me? Yes? Does the phrase
"best rate" appear anywhere in the email? No?
Then I don't have a problem.
Kuochoe Nikoi-Kotei May 19, 2017
Translation Project / Vendor Management Switching from LSP to freelance work Stick with your LSP I'm with the posters who say the rate of €0.25
is not particularly excessive for the work
involved. You might save €0.05 to €0.10 off
the cost of raw translation by switching to
Kuochoe Nikoi-Kotei May 2, 2017
Money matters How much to pay an amateur How about a test translation? I know test translations get a lot of flak on this
forum, but this is one area where a test might
actually be useful. How about this: tell your son
to select a short passage (max 300 words
Kuochoe Nikoi-Kotei May 2, 2017
Poll Discussion Poll: Do you have a backup plan for power or internet outages? Yes You can't work from home without one around here.
From 2013-2016 we had "power rationing" where we
had 12 hours of power and 24 hours of no power
then 12 hours of power again, repeat ad na
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 11, 2017
Business issues Disturbing? Strange? Normal? You say that to all the other girls Call me cynical, but I bet they sent that same
email to all the translators in their database,
not just you. If even 10% of them take the bait,
think of savings!
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 6, 2017
Poll Discussion Poll: If you could work and travel most of the year, would you? Nah Travel, yes. Work, no. Why go through the
tremendous hassle of getting a visa, tickets and
accommodation just to do the same things you do
anyway at home? What's the point of leaving the
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 4, 2017
Translation news Latest version of AP stylebook makes accommodations for "genderless" people Much ado about nothing. If the subject's gender is unclear then I'll use
other terms as necessary ("they" "So-and-so" "the
manager") but what is this "genderless" stuff?
"Male and female He created them" (Genesis
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 2, 2017
Money matters Translators' Cash-o-Meter Should be possible It should be possible to program something like
that. It doesn't necessarily have to be tied to
Trados, it can just count the number of words you
type (by monitoring the number of times yo
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 31, 2017
Business issues Agency refusing to pay.... You shouldn't have [quote]AnnGallagher wrote: I had decided
yesterday in my reply to the agency to offer a
goodwill discount, given our long-standing
relationship, to be deducted in installments from
fu
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 22, 2017
Poll Discussion Poll: Do you have a business parallel to translation? It's fine "I'm on it" is slang for "I'm working on it." It
makes sense as is. I chose that answer, btw. I
don't have time to actively run another business
but I do have the resources to act as a "ve
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 14, 2017
Fun with language Time to test your English ability Perfect score 25/25. Heh, too easy. But this isn't really an
"advanced" grammar test, is it?
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 8, 2017
Getting established Possible to go freelance as a first career choice? It can be done. [quote]S_89 wrote: Is it possible to start
freelancing after a Masters in Translation? Has
anybody done this?[/quote] That's what I did and
I don't really recommend it unless you have
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 1, 2017
Scams Another scam Overpayment scam [quote]John Lonergan wrote: Is he/she trying to
get bank info?[/quote] Nope. It's a classic
overpayment scam, so she is trying to get your
mailing address so she can send you a fake chec
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 1, 2017
Poll Discussion Poll: Do you think using 2 screens helps your productivity? Plug and play [quote]Jan Truper wrote: I have a relatively
recent iMac. I just plug the external monitors
into the ports in the back, that's all...
[/quote] Same here. My new desktop has ports for
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 15, 2017
Poll Discussion Poll: Do you think using 2 screens helps your productivity? It does, in theory It helps when I use them correctly, 10% of the
time. The other 90% of the time I open up some
form of entertainment on the other screen and use
it as a "reward" for working so hard. :D
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 15, 2017
Money matters Non-paying European agency Same verse, different day [quote]James Greenfield wrote: I should never
have agreed to do more work for them, but it was a
lean period and as they had paid the other
invoice.[/quote] Yuuup, been there. Lean per
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 8, 2017
Money matters Would you accept a job for 3 euros? I would accept a job for 3 euros By which I mean I would be happy to take their 3
euros in exchange for accepting the job. And then
I would charge a minimum rate for actually doing
the job. ^_^
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 27, 2017
Fun with images 10 states of mind every translator has gone through All of them I've been through all of them except number 10.
Knock on wood. And all the agencies I've worked
with so far pay for work done to date if the
client cancels.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 26, 2017
Business issues How does an agency deal with translators that wont deliver Certainly [quote]Samuel Murray wrote: In other words, do
not ignore a translator who does a shitty job, but
tell him politely that he did a shitty job and
tell him clearly and unambiguously that he
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 14, 2017


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »