Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1605 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Russian The best investment a professional translator can make я читаю внимательно Поэтому на вас в своем
ответе - как вы могли
заметить - не ссылался. Я
как раз высказался по
поводу ваш
Vladimir Dubisskiy Jun 1, 2009
Russian Родной или неродной? родной или неродной Я английский родным не
заявляю. Хотя 5 лет его
профессионально изучал,
потом лет 30 уже с ним
работал, п
Vladimir Dubisskiy Jun 1, 2009
Russian The best investment a professional translator can make действительно а что - не так? Если только
одно предложение в месяц по
"своей" тематике - по-моему,
это - мало. Спрос, - ну
Vladimir Dubisskiy May 25, 2009
Russian The best investment a professional translator can make раз в месяц - это тот еще спрос по-моему, если раз в месяц
(т.е. один проект за 30 дней),
так это вряд ли "спрос". Если
только это не какие-ни
Vladimir Dubisskiy May 25, 2009
Russian День Военного Переводчика а в душе ..в душе я, честно говоря, не
особо понимаю какая
разница между
"переводчиком" и "военным
переводчиком"
Vladimir Dubisskiy May 24, 2009
Russian А вот как-нарочно нарочно - так и придумаешь... нашлось такое интересно стало мне про
майна-вира. Вот нашел в
форуме одном: ...то «майна»
и «вира» - это морские
тер
Vladimir Dubisskiy May 24, 2009
Russian День Военного Переводчика практика была ... в лагерях и потом на
переподготовке... :-)) а
службы не было. ну ничего -
у меня товарищ (и тезка)
чест
Vladimir Dubisskiy May 24, 2009
Russian День Военного Переводчика а вот интересно Если я честно оттрубил
военку на переводческом в
универе и на этой военке
нас учили именно военному
Vladimir Dubisskiy May 23, 2009
Russian ввод терминологии / готовых переводов в КАТы другими словами Если у меня есть английский
текст и его русский
перевод, то я могу завести
туда оба текста и программа
Vladimir Dubisskiy May 15, 2009
Russian ввод терминологии / готовых переводов в КАТы Кто знает, подскажите
ламеру: - можно ли завести
готовые переводы (т.е.
оригинал и соответствующий
п
Vladimir Dubisskiy May 14, 2009
Russian Как переводить частное письмо? приложить максимум, чтобы влюбленные
были счастливы! Вы
получите огромное
моральное удовлетворение,
которое
Vladimir Dubisskiy May 12, 2009
Russian Свободное владение двумя языками про погружение в язык - из жизни У нас у друзей такая вот
ситуация в семье: Они -
персы (т.е. иранцы) и бежали
оттуда в Италию после
"рев
Vladimir Dubisskiy Apr 30, 2009
Russian Свободное владение двумя языками подмечено точно Такое, как оказалось,
случается и с выходцами из
других стран бывшего
соцлагеря. Наша подружка
(родом
Vladimir Dubisskiy Apr 30, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" про команду «Монреаль Канадиэнс» Вообще-то команда
хоккейная издавна
называется Montreal Canadiens
(по-русски было бы
«Монреаль Канадиэнс» (И
Vladimir Dubisskiy Apr 16, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" еще неизвестно ...так ли это плохо, на самом
деле. Может многим
понравилось, просто мы об
этом не знаем. Прочитали
чита
Vladimir Dubisskiy Apr 15, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" не знаю, не знаю Мало платят по моему совсем
не из-за того что читатели
не возмущаются (да и не
всегда мало платят, т.е. не
Vladimir Dubisskiy Apr 15, 2009
Russian Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений если это перевод "Данный" тут может быть
просто неудачным
переводом. [quote]Vassyl Trylis
wrote: Или "мануал"
(инструкция к сложн
Vladimir Dubisskiy Apr 12, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" тут я, конечно, согласен Просто, думаю, если и писать
кому-то, так именно автору -
у того "больше всех должно
болеть за качество"
Vladimir Dubisskiy Apr 10, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" об этом я и говорю Если вы, так сказать, просто
"с улицы", читатель - то,
уверен, никто там анализ
перевода читать не станет.<
Vladimir Dubisskiy Apr 9, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" это не надежда Это установленная практика
и я уверен, что такое
солидное издание, как
"Иностранка" не будет
публиков
Vladimir Dubisskiy Apr 9, 2009
Russian Переводы в "Иностранке" лучше автору Как думаете, стоит ли
написать в "Иностранку"? -
напишите, если лишнее время
есть. Если да, то в какой
ф
Vladimir Dubisskiy Apr 8, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык все дело в стилях Стиль речи... вот это что.
Еще раз говорю, что в
ваших примерах правильнее
было бы (стилистически)
уп
Vladimir Dubisskiy Apr 6, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык а я и не говорил ... что "вежливое" и что "к
культурной". Просто
обращение и вообще к
женщинам. Но в вашем
примере (анг
Vladimir Dubisskiy Apr 3, 2009
Russian Офис ПроЗа в Харькове Верю! Конечно, верю. Почему не
верить. А вот интересно
еще узнать, почему именно
на Харькове, т.е. "на
Украи
Vladimir Dubisskiy Apr 3, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык именно Именно "любезный" - сам стал
писать, а потом заметил ваш
пост. Эдак: А подайте-ка
нам, любезный,
рассте
Vladimir Dubisskiy Apr 3, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык смотря где и когда Возможно - скорее всего - в
разных языках и культурах
это воспринимается
по-разному. Однако,
скажем,
Vladimir Dubisskiy Apr 3, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык так зато ...в украинском "чоловик"
(фактически "человек")=
мужчина а женщина - просто
"жинка". Потом такой вот
воп
Vladimir Dubisskiy Apr 1, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык это давнишнее . Вон вдали что-то
черненькое белеется. -
первое (про "теплое"), точно
не знаю, но второе (про
"черненьк
Vladimir Dubisskiy Apr 1, 2009
Russian Точка или запятая перед десятыми, если ноль отсутствует? есть и поновее См. ГОСТ 8.417-2002 ЕДИНИЦЫ
ИЗМЕРЕНИЯ ( из сети можно
загрузить полностью - он
небольшой). Также весьм
поле
Vladimir Dubisskiy Mar 31, 2009
Russian Запятая после «например» вы правы и я бы железно поставил.
(в моем Розентале 1984 г.
есть только: Гортензии,
например, почти лишены
запах
Vladimir Dubisskiy Mar 31, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык не проблема А "гайсами" давно уже
называют субъектов обоих
полов. Пардон, "гендеров".
:-))Т.е. гендерных различий
тут
Vladimir Dubisskiy Mar 30, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык вспоминается ..незабвенный Голохвастов
из "За двумя зайцами". Для
важности это больше все - и
"ургентный" и "гендерны
Vladimir Dubisskiy Mar 30, 2009
Russian "Russian" attitudes неправильно 1. вовсе необязательно. Но
почему бы и нет - все равно
почти всегда будет
достаточно широкий выбор
нап
Vladimir Dubisskiy Mar 29, 2009
Russian "Russian" attitudes просто интересно сколько ж вам лет было в 60-х,
когда вслед говорили
"американский моряк"? От
силы 12 (и в самом конце 60х)
:
Vladimir Dubisskiy Mar 29, 2009
Russian "Russian" attitudes i wonder 1. why there is no name of the author ofthta
article 2. what's in it? I could not get. How it
relates to this topic. Ms Rice etc. - they hardly
have anynothing to do with the "Russian
Vladimir Dubisskiy Mar 29, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык а как же благозвучие и наукообразие Сравните
например: Однодневная
конференция (начало в 12.00)
"Гендерные волнения: тело в
русской культу
Vladimir Dubisskiy Mar 26, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык так это ж был перевод Потому, видать, и не
протестовали, что перевод
это был :-) (если про фильм с
Николь Кидман). по моему
"п
Vladimir Dubisskiy Mar 26, 2009
Russian Офис ПроЗа в Харькове я не сказал неправильно Я догадываюсь, что и как
оплачивается,
спасибо. Что (на мой
взгляд)
неправильно? Объясняю:
Считаю
Vladimir Dubisskiy Mar 26, 2009
ProZ.com: Translator Coop Quo vadis, proz? how about How about "business community" :-)) But of
course it's a community. However, I doubt it would
be that numerous if no business opportunities for
the members were presented. I believe no
Vladimir Dubisskiy Mar 25, 2009
Russian Офис ПроЗа в Харькове интересно Олег, А как же получится,
что в независимой
украинской компании
по-крайней мере две девушки
будут по
Vladimir Dubisskiy Mar 25, 2009
Russian Гендерно-нейтральный английский язык вообще-то (я думаю они скомпилировали
"методичку" дсп) поскольку
это все имеет место
давным-давно. Велосипед
из
Vladimir Dubisskiy Mar 25, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 конечно про клизму с барием куда
интереснее :-)) [quote]Natalie
wrote: Пожалуйста, давайте не
будем обсуждать одну и ту
Vladimir Dubisskiy Mar 19, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 не понял Я смотрел тот выпуск
новостей (о встрече и
кнопке) - все там вроде
нормально было, какая
ошибка перево
Vladimir Dubisskiy Mar 19, 2009
Russian Кризис понятное дело, что не конктретный продукт Пример просто забавный. Тут
она, водка разная (да и
коньяк) совсем недорого и
так стоит. Куда уж ниже.
П
Vladimir Dubisskiy Mar 18, 2009
Russian Кризис ну как же Очень нравятся рассуждения
ваши и поддерживаю ваше
мнение. Однако как же,
"дальше-то что", если
винов
Vladimir Dubisskiy Mar 18, 2009
Russian Цена ошибки переводчика :) вообще-то Если правда, что как там
дальше сказано: "планы на
подписание поставки новой
партии в 150 самолетов в КНР<
Vladimir Dubisskiy Mar 16, 2009
Russian Кризис водка не дешевле Виктор - неточность!
Русская водка в Америке не
стала дешевле, равно как и
китайские товары :-) По
мои
Vladimir Dubisskiy Mar 15, 2009
Russian Офис ПроЗа в Харькове классика я бы сказал :-)) ...но
столицей Харьков таки
был! [quote]Oleg Delendyk
wrote: Харько
переименовывается
Нью-Киев,
Vladimir Dubisskiy Mar 15, 2009
Russian портал стандартов эти я знал и в dbases этих до текстов не
докопаешься :-)) [quote]Sergei
Leshchinsky
wrote: http://www.dbases.ru/ http://protect.
gost.ru/default.aspx?control=
Vladimir Dubisskiy Mar 12, 2009
Russian портал стандартов Случайно напоролся - там -
совершенно бесплатно можно
скачать всевозможные ГОСТ,
ОСТ, ПУЭ, ПБ и т.п. Полн
Vladimir Dubisskiy Mar 12, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search