Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Russian | The best investment a professional translator can make | я читаю внимательно | Поэтому на вас в своем ответе - как вы могли заметить - не ссылался. Я как раз высказался по поводу ваш | Vladimir Dubisskiy | Jun 1, 2009 |
Russian | Родной или неродной? | родной или неродной | Я английский родным не заявляю. Хотя 5 лет его профессионально изучал, потом лет 30 уже с ним работал, п | Vladimir Dubisskiy | Jun 1, 2009 |
Russian | The best investment a professional translator can make | действительно | а что - не так?
Если только одно предложение в месяц по "своей" тематике - по-моему, это - мало. Спрос, - ну | Vladimir Dubisskiy | May 25, 2009 |
Russian | The best investment a professional translator can make | раз в месяц - это тот еще спрос | по-моему, если раз в месяц (т.е. один проект за 30 дней), так это вряд ли "спрос". Если только это не какие-ни� | Vladimir Dubisskiy | May 25, 2009 |
Russian | День Военного Переводчика | а в душе | ..в душе я, честно говоря, не особо понимаю какая разница между "переводчиком" и "военным переводчиком" | Vladimir Dubisskiy | May 24, 2009 |
Russian | А вот как-нарочно нарочно - так и придумаешь... | нашлось такое | интересно стало мне про майна-вира. Вот нашел в форуме одном: ...то «майна» и «вира» - это морские тер� | Vladimir Dubisskiy | May 24, 2009 |
Russian | День Военного Переводчика | практика была | ... в лагерях и потом на переподготовке... :-)) а службы не было. ну ничего - у меня товарищ (и тезка) чест | Vladimir Dubisskiy | May 24, 2009 |
Russian | День Военного Переводчика | а вот интересно | Если я честно оттрубил военку на переводческом в универе и на этой военке нас учили именно военному � | Vladimir Dubisskiy | May 23, 2009 |
Russian | ввод терминологии / готовых переводов в КАТы | другими словами | Если у меня есть английский текст и его русский перевод, то я могу завести туда оба текста и программа | Vladimir Dubisskiy | May 15, 2009 |
Russian | ввод терминологии / готовых переводов в КАТы | Кто знает, подскажите ламеру: - можно ли завести готовые переводы (т.е. оригинал и соответствующий п� | Vladimir Dubisskiy | May 14, 2009 | |
Russian | Как переводить частное письмо? | приложить | максимум, чтобы влюбленные были счастливы! Вы получите огромное моральное удовлетворение, которое | Vladimir Dubisskiy | May 12, 2009 |
Russian | Свободное владение двумя языками | про погружение в язык - из жизни | У нас у друзей такая вот ситуация в семье: Они - персы (т.е. иранцы) и бежали оттуда в Италию после "рев | Vladimir Dubisskiy | Apr 30, 2009 |
Russian | Свободное владение двумя языками | подмечено точно | Такое, как оказалось, случается и с выходцами из других стран бывшего соцлагеря. Наша подружка (родом | Vladimir Dubisskiy | Apr 30, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | про команду «Монреаль Канадиэнс» | Вообще-то команда хоккейная издавна называется Montreal Canadiens (по-русски было бы «Монреаль Канадиэнс» (И� | Vladimir Dubisskiy | Apr 16, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | еще неизвестно | ...так ли это плохо, на самом деле. Может многим понравилось, просто мы об этом не знаем. Прочитали чита | Vladimir Dubisskiy | Apr 15, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | не знаю, не знаю | Мало платят по моему совсем не из-за того что читатели не возмущаются (да и не всегда мало платят, т.е. не | Vladimir Dubisskiy | Apr 15, 2009 |
Russian | Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений | если это перевод | "Данный" тут может быть просто неудачным переводом. [quote]Vassyl Trylis wrote: Или "мануал" (инструкция к сложн� | Vladimir Dubisskiy | Apr 12, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | тут я, конечно, согласен | Просто, думаю, если и писать кому-то, так именно автору - у того "больше всех должно болеть за качество" | Vladimir Dubisskiy | Apr 10, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | об этом я и говорю | Если вы, так сказать, просто "с улицы", читатель - то, уверен, никто там анализ перевода читать не станет.< | Vladimir Dubisskiy | Apr 9, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | это не надежда | Это установленная практика и я уверен, что такое солидное издание, как "Иностранка" не будет публиков | Vladimir Dubisskiy | Apr 9, 2009 |
Russian | Переводы в "Иностранке" | лучше автору | Как думаете, стоит ли написать в "Иностранку"? - напишите, если лишнее время есть. Если да, то в какой ф | Vladimir Dubisskiy | Apr 8, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | все дело в стилях | Стиль речи... вот это что. Еще раз говорю, что в ваших примерах правильнее было бы (стилистически) уп� | Vladimir Dubisskiy | Apr 6, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | а я и не говорил | ... что "вежливое" и что "к культурной". Просто обращение и вообще к женщинам. Но в вашем примере (анг� | Vladimir Dubisskiy | Apr 3, 2009 |
Russian | Офис ПроЗа в Харькове | Верю! | Конечно, верю. Почему не верить. А вот интересно еще узнать, почему именно на Харькове, т.е. "на Украи� | Vladimir Dubisskiy | Apr 3, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | именно | Именно "любезный" - сам стал писать, а потом заметил ваш пост. Эдак: А подайте-ка нам, любезный, рассте | Vladimir Dubisskiy | Apr 3, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | смотря где и когда | Возможно - скорее всего - в разных языках и культурах это воспринимается по-разному. Однако, скажем, | Vladimir Dubisskiy | Apr 3, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | так зато | ...в украинском "чоловик" (фактически "человек")= мужчина а женщина - просто "жинка". Потом такой вот воп | Vladimir Dubisskiy | Apr 1, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | это давнишнее | . Вон вдали что-то черненькое белеется. - первое (про "теплое"), точно не знаю, но второе (про "черненьк� | Vladimir Dubisskiy | Apr 1, 2009 |
Russian | Точка или запятая перед десятыми, если ноль отсутствует? | есть и поновее | См. ГОСТ 8.417-2002 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ( из сети можно загрузить полностью - он небольшой). Также весьм поле� | Vladimir Dubisskiy | Mar 31, 2009 |
Russian | Запятая после «например» | вы правы | и я бы железно поставил. (в моем Розентале 1984 г. есть только: Гортензии, например, почти лишены запах | Vladimir Dubisskiy | Mar 31, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | не проблема | А "гайсами" давно уже называют субъектов обоих полов. Пардон, "гендеров". :-))Т.е. гендерных различий тут | Vladimir Dubisskiy | Mar 30, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | вспоминается | ..незабвенный Голохвастов из "За двумя зайцами". Для важности это больше все - и "ургентный" и "гендерны | Vladimir Dubisskiy | Mar 30, 2009 |
Russian | "Russian" attitudes | неправильно | 1. вовсе необязательно. Но почему бы и нет - все равно почти всегда будет достаточно широкий выбор нап� | Vladimir Dubisskiy | Mar 29, 2009 |
Russian | "Russian" attitudes | просто интересно | сколько ж вам лет было в 60-х, когда вслед говорили "американский моряк"? От силы 12 (и в самом конце 60х) : | Vladimir Dubisskiy | Mar 29, 2009 |
Russian | "Russian" attitudes | i wonder | 1. why there is no name of the author ofthta article 2. what's in it? I could not get. How it relates to this topic. Ms Rice etc. - they hardly have anynothing to do with the "Russian | Vladimir Dubisskiy | Mar 29, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | а как же благозвучие и наукообразие | Сравните например: Однодневная конференция (начало в 12.00) "Гендерные волнения: тело в русской культу� | Vladimir Dubisskiy | Mar 26, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | так это ж был перевод | Потому, видать, и не протестовали, что перевод это был :-) (если про фильм с Николь Кидман). по моему "п� | Vladimir Dubisskiy | Mar 26, 2009 |
Russian | Офис ПроЗа в Харькове | я не сказал неправильно | Я догадываюсь, что и как оплачивается, спасибо. Что (на мой взгляд) неправильно? Объясняю: Считаю | Vladimir Dubisskiy | Mar 26, 2009 |
ProZ.com: Translator Coop | Quo vadis, proz? | how about | How about "business community" :-))
But of course it's a community. However, I doubt it would be that numerous if no business opportunities for the members were presented. I believe no | Vladimir Dubisskiy | Mar 25, 2009 |
Russian | Офис ПроЗа в Харькове | интересно | Олег,
А как же получится, что в независимой украинской компании по-крайней мере две девушки будут по | Vladimir Dubisskiy | Mar 25, 2009 |
Russian | Гендерно-нейтральный английский язык | вообще-то | (я думаю они скомпилировали "методичку" дсп) поскольку это все имеет место давным-давно. Велосипед из� | Vladimir Dubisskiy | Mar 25, 2009 |
Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | конечно | про клизму с барием куда интереснее :-)) [quote]Natalie wrote: Пожалуйста, давайте не будем обсуждать одну и ту | Vladimir Dubisskiy | Mar 19, 2009 |
Russian | "Жемчужины" перевода - 1 | не понял | Я смотрел тот выпуск новостей (о встрече и кнопке) - все там вроде нормально было, какая ошибка перево� | Vladimir Dubisskiy | Mar 19, 2009 |
Russian | Кризис | понятное дело, что не конктретный продукт | Пример просто забавный. Тут она, водка разная (да и коньяк) совсем недорого и так стоит. Куда уж ниже. П | Vladimir Dubisskiy | Mar 18, 2009 |
Russian | Кризис | ну как же | Очень нравятся рассуждения ваши и поддерживаю ваше мнение. Однако как же, "дальше-то что", если винов� | Vladimir Dubisskiy | Mar 18, 2009 |
Russian | Цена ошибки переводчика :) | вообще-то | Если правда, что как там дальше сказано: "планы на подписание поставки новой партии в 150 самолетов в КНР< | Vladimir Dubisskiy | Mar 16, 2009 |
Russian | Кризис | водка не дешевле | Виктор - неточность! Русская водка в Америке не стала дешевле, равно как и китайские товары :-) По мои� | Vladimir Dubisskiy | Mar 15, 2009 |
Russian | Офис ПроЗа в Харькове | классика | я бы сказал :-))
...но столицей Харьков таки был! [quote]Oleg Delendyk wrote: Харько переименовывается Нью-Киев, | Vladimir Dubisskiy | Mar 15, 2009 |
Russian | портал стандартов | эти я знал | и в dbases этих до текстов не докопаешься :-)) [quote]Sergei Leshchinsky wrote: http://www.dbases.ru/ http://protect. gost.ru/default.aspx?control= | Vladimir Dubisskiy | Mar 12, 2009 |
Russian | портал стандартов | Случайно напоролся - там - совершенно бесплатно можно скачать всевозможные ГОСТ, ОСТ, ПУЭ, ПБ и т.п. Полн� | Vladimir Dubisskiy | Mar 12, 2009 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|