Search results: (1605 matches)
Forum Topic Title Text Poster Time Russian Word of the Year by New Oxford American Dictionary может и не в тему Но кто и как определит это вот большинство в "станет говорить большинство русских". И как это "русских" Vladimir Dubisskiy Feb 2, 2010 Russian Посиделки американцев в прачечных зачем жить в конуре Мы (и мои коллеги работающие временно на проекте) живем в США вовсе не в "конуре", а в жилом комплексе, � Vladimir Dubisskiy Nov 18, 2009 Russian Сколько просить денег в Сев. Америке? только еще про налоги С братской канадской колокольни (и работая в сша уже прим. 1.5 года) я бы посоветовал уточнить у них сра Vladimir Dubisskiy Nov 18, 2009 Russian Употребление their стандартное правило .. или, скорее, стиль.
Вот тут, например, прописано об этом:
http://en.wikipedia.org/wiki/Singular _they
[quote]Yana Deni wrote:
Или Vladimir Dubisskiy Nov 11, 2009 Ukrainian Євгеній Онєгін - українською! трохи занадто Щодо перекладів - як перекладач за фахом вважаю, що все треба перекладати на інші мови і все може бути Vladimir Dubisskiy Nov 7, 2009 Ukrainian Євгеній Онєгін - українською! дияспора Зі свого досвіду тільки додам, що в канаді ще є українці напр. з лемків - і в них є "чудернацькі" (для ме� Vladimir Dubisskiy Nov 3, 2009 Ukrainian "Забобон неперекладності" - стаття про переклад з Василем ...щодо занудності й малозмістовності статті.
На мою думку - немає нічого "неперекладного". Тобто те, щ Vladimir Dubisskiy Nov 2, 2009 Russian Употребление their совершенно верно ... и в канаде тоже так пишут - в определенных документах - (где требуется). Это точно (живу тут 12+лет). Прав� Vladimir Dubisskiy Oct 30, 2009 Russian 9-й конкурс переводов ProZ.com: проголосуйте, пожалуйста! то есть если кто-то (напр. на период голосования) добавит себе в профиль "пару-тройку языков" то получит возмо� Vladimir Dubisskiy Oct 18, 2009 Russian Ответы Суходрева на вопросы читателей Ленты.ру а представляете Если бы тот же Суходрев сказал, например, советскому лидеру, что не будет переводить "это"? Или ногой б Vladimir Dubisskiy Oct 15, 2009 Russian Перечисление действий с объектами — согласования это наверное неправильно я тоже так подумал сначала, но потом засомневался... - приложение может уже быть открыто (когда надо буде Vladimir Dubisskiy Oct 6, 2009 Russian Перечисление действий с объектами — согласования странно даже например: "возможность создания и управления объектами" (почти так, как у Михаила В.) или
возможности Vladimir Dubisskiy Oct 6, 2009 Russian Перечисление действий с объектами — согласования мысль можно так:
you can create and manage objects = возможность создания и ...
[quote]Sergei Leshchinsky wrote:
Например, при переводе Vladimir Dubisskiy Oct 5, 2009 Russian Как вы переводите даты? прописью Если с англ. на русский
Всегда пишу полностью, т.е. (в вашем случае) 27 сентября 1999 г.
или, если места не< Vladimir Dubisskiy Oct 5, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 значит А я все же, если бы переводил эдакое, использовал бы синоним.
Выходит, и "загаженная вода" как техн� Vladimir Dubisskiy Sep 30, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 свеженькое из нефтянки Один из потоков продукции...
Обезгаженная вода
по-моему, тут "не добавить и не отнять". Vladimir Dubisskiy Sep 30, 2009 Russian А как вы переводите shall в контрактах? живая тема Когда ставим "должен", когда - просто настоящее время основного глагола (это -чаще, потому как выглядит Vladimir Dubisskiy Sep 23, 2009 Russian Знак доллара млрд млн тыс. ....и без знака доллара. А обосновывать.. разве в ГОСТЕ соответствующем нету этого? Есть еще российский Vladimir Dubisskiy Sep 19, 2009 Russian Кризис почему нет Госконтракты (переводческие и другие - в Канаде по крайней мере) все через конкурс (тендер) идут. Евро� Vladimir Dubisskiy Sep 5, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 финиш стандартные цвета финиша
ориг.англ. standard finish colors (речь об окраске металлических поверхностей сосу� Vladimir Dubisskiy Aug 29, 2009 Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? для восточного еще Для русскоговорящего из бывшего Союза это и фамилия изобретателя может быть, я это хотел сказать. И еще Vladimir Dubisskiy Aug 27, 2009 Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? это в русском По вашему выходит, что "фамилия"это не слово? А что?
многие представители других народов не знают, фа Vladimir Dubisskiy Aug 26, 2009 Russian Какие слова из русского языка "укоренились" в других языках? Chernobyl и др. (про sputnik не пишем - это давно и азбучно. Gagarin - тоже).
Chernobyl
- в смысле крупномасштабной катастрофы, гд Vladimir Dubisskiy Aug 24, 2009 Russian грамматическая проверка для office XP как так старые Существуют т.н. Office Proof Tools - там спелчекер и пр. для разных языков, включая русский. Неплохо работает - � Vladimir Dubisskiy Aug 24, 2009 Ukrainian в підтримку ініціативи адміністрації Шановні, закликаю всіх уважно придивитися до нової (старої) ініціативи керівництва сайту щодо ротац� Vladimir Dubisskiy Aug 22, 2009 Software applications indexer program advice thank you will check them out.
[quote]Selcuk Akyuz wrote:
There are many similar programs but I am happy with Copernic Desktop Search (Free!) for some 5 years or so. Also see http://en.wik Vladimir Dubisskiy Aug 16, 2009 Software applications indexer program advice Hi all,
Could someone recommend a fast and reliable indexer program for Windows XP environment?
Something as good as Google Desktop search.
P.S.: I can not use the Google Desktop Vladimir Dubisskiy Aug 14, 2009 Russian Региональная адаптация текста совершенно согласен с Александром. Переводчик должен переводить. А актуальность и нужность должен определяет клиент (ко� Vladimir Dubisskiy Aug 7, 2009 Russian Как говорили наши бабушки. Региональные, этнические зарисовки, признаки эпохи. ухайдокаться и тремпель вообще-то, по-моему это от "ухайдокать" = "уделать", убить. (жаргонное слово)
...а "тремпель" (со вторым "е Vladimir Dubisskiy Aug 3, 2009 Russian Русские песни, известные в Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах например Я прожил много и до падения занавеса и, так сказать, достаточно - после :-))
Не запомнил ни одной турецкой Vladimir Dubisskiy Jul 21, 2009 Ukrainian відкриваю "закритий" форум обов"язково Шановні! Запрошу з задоволенням. Тільки як то відбудеться з запізненням - напишіть мені vlol sobaka comcast krap Vladimir Dubisskiy Jun 19, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку грянули орудия большого калибра Должна польза случиться. Особенно, если г-н Афанасьев будет там возникать.
[quote]Valery Afanasiev wrote:
Делайт� Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку так сами и решим Конечно - совершенно согласен.
Пусть только откроют, а там сообща сами и решим.
[quote]maiak wrote:
Владими Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку знаем, знаем Знаем про Валерия Афанасьева, а как же - обязательно.
Пусть откроют сначала.
Спасибо.
[quote]Larissa B wrote:
Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian Чему бы подучиться? резонно Значит те, другие, кто опечатывался, смотрели на клавиатуру...
понятно.
в.
[qu ote]Alexander Ryshow wrote:
Так при н Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Ukrainian відкриваю "закритий" форум Знаю, що багато відвидувачів українського форума професійно володіють російською на рівні робочої � Vladimir Dubisskiy Jun 15, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку вот спасибо - теперь точно открою Спасибо за поддержку!
2Natalie:"никто" - это вы? :-))
Просьба ваша странная - я никакой информации вам не Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку про будущий форум Natalie - я так и написал в своем первом сообщении (повторяю ниже):
...обсудил этот вопрос с сайтовской ком Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку неважно где кто живет А вот другая картинка из учебника географии (или аллегория): маленькие ручьи и рукава (отдельные фрил Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку закрытый форум для открытых вопросов Я вообще-то четко предложил и призываю отозваться ТОЛЬКО тех, кому интересно участие в предложенном Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian тем, кто переводит (или хочет переводить) нефтянку Дамы и Господа,
Уже год с небольшим вплотную (т.е. на постоянной основе) тружусь в двух больших проекта� Vladimir Dubisskiy Jun 14, 2009 Russian Чему бы подучиться? ошибки Я бы подучился пользованию базовыми программами типа Excel, Word и т.п. - в смысле знать и применять их функц. Vladimir Dubisskiy Jun 13, 2009 Russian А еще напишите нам статью.. вы хотели сказать, что в час - неплохие 50 дол. хороши в час, а не в день. Тогда можно запросто позволить себе пятидневку (а то и четырехдневку). Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России полезно Спасибо, Роман, за инфу. Действительно, удобная и полезная штука.
[quote]Roman Bulkiewicz wrote:
А еще можно подпи Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России про региональный канадский форум Любезно упомянутый "региональный канадский форум" посвященкак раз языковым вопросам и называется, Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Первый заказ через Proz почему почасовая ...а не, например, поминутная?
Т.е. при почасовой оплате вам будут платить за час, но какой -
проведенн� Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Родной или неродной? а теперь уже нет? Прошедшее время означает, "все программисты выехали" или просто расхотели уезжать?
Интересно, Алек� Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России согласен Полностью согласен с Canadian Beaver и ]Alyona Douglas.
Плюс это не совпадает с правилом 1 ПроЗ:
ProZ.com is a language workplace. The Vladimir Dubisskiy Jun 7, 2009 Russian ввод терминологии / готовых переводов в КАТы большое спасибо Спасибо всем поделившимся.
Очень полезная для меня информация.
Может, не в тему, но последний воп Vladimir Dubisskiy Jun 4, 2009 Russian Родной или неродной? родной или неродной Я уже "брался" переводить - фантастику солидную. Просто люблю фантастику...
Это довольно недавно, а ещ� Vladimir Dubisskiy Jun 3, 2009
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...