Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (190 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Powwows Powwow: Bilbao - Spain Pues eso Que soy yo. Nacido en el Casco Viejo, aunque hace
mucho que no ejerzo y que me trasladé a
Pamplona. Espero que me dejéis comer. El lugar
es bueno; el restaurante, ni idea.
Fernando Muela Sopeña May 18, 2003
Spanish Nigeria: la lapidación de AMINA, aprobada  Totalmente de acuerdo Estoy totalmente de acuerdo con Paul. res
fundamental la esperanza.

Ahora bien, la
última reflexión de Always moving (¿estaríamos
dispuesto a rebajar nuestro nivel de vida par
Fernando Muela Sopeña May 2, 2003
Spanish Thesauro Thesauro ¿Hay alguien que esté inscrito como traductor en
el Thesauro o que sepa si tiene alguna efectividad
para encontrar
clientes?

http://www.thesauro.com/
Fernando Muela Sopeña Apr 11, 2003
Spanish La plaza roja de Moscú rebautizada (historias del Beatles) La traducción de los ventiladores provoca carcajadas [quote]
On 2003-03-31 20:29, Dyran
wrote:
Pero no está relacionado directamente
con la traducción.

No es que está
relacionado con la traducción, es que se trata de
Fernando Muela Sopeña Apr 1, 2003
Spanish La plaza roja de Moscú rebautizada (historias del Beatles) La plaza roja de Moscú rebautizada (historias del Beatles) Paul McCartney ha estado en Barcelona este fin de
semana, como he tenido ocasión de comprobar. Pero
dentro de poco, por primera vez en su larga
carrera, va a actuar en Moscú. Pasen y lea
Fernando Muela Sopeña Mar 31, 2003
Spanish ¿Girona o Gerona? Necesidad de un criterio Ya sé que no nos vamos a poner de acuerdo, pero
vamos a intentar aportar criterios
razonados.

Indudablemente -y en eso creo
que estamos todos de acuerdo- la lengua no es de
l
Fernando Muela Sopeña Mar 21, 2003
Spanish ¿Girona o Gerona? Argumento resbaladizo Ángel, según tu argumento, los catalanes
deberían decir Zaragoza, Huesca y Teruel, en vez
de Saragossa, Osca y Terol, plegándose a la
denominación "oficial" de la comunidad de
Ara
Fernando Muela Sopeña Mar 20, 2003
Spanish ¿Girona o Gerona? Gerona La RAE señala que la forma española es Gerona,
que en catalán es Girona.

Y ya puestos,
te copio lo que escribía al respecto Lázaro
Carreter en 1994 (con lo que estoy plename
Fernando Muela Sopeña Mar 20, 2003
Spanish De periódicos y de traducciones De periódicos y de traducciones Artículo publicado el 16 de marzo en EL PAÍS por
la defensora del lector

"¿Quién traduce
en EL PAÍS?

Muchos excelentes
escritores han sido o son también traductor
Fernando Muela Sopeña Mar 17, 2003
Spanish ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo? Esa fecha me suena Y no es por nada de esto.

"25 de agosto


EFEMÉRIDES CALENDARIO


1790.- La Asamblea constituyente
francesa excluye al clero y a las órdenes
religiosas
Fernando Muela Sopeña Mar 15, 2003
Spanish ¿Argentina ... o la Argentina? Argentina (según EL PAÍS) De su libro de estilo:

Debe evitarse en
EL PAÍS el uso del artículo antes del nombre
propio de una nación, excepto en los siguientes
casos (si lo requiere la estructura de la f
Fernando Muela Sopeña Mar 12, 2003
Spanish Un Millar de KudoZ Enhorabuena Enhorabuena, Thierry.
¡Que lo disfrutes!
Fernando Muela Sopeña Mar 12, 2003
Spanish ¿Qué hacer cuando hasta el texto original está mal? No te fíes ni de tu padre Que seguro que es una bellísima
persona.

En fin, riámonos un poco de
nosotros mismos, a ver si olvidamos este asunto
tan ingrato.
Fernando Muela Sopeña Feb 7, 2003
Spanish ¿Qué hacer cuando hasta el texto original está mal? Si sólo fueran faltas de ortografía... Para ser traducción automática está demasiado
bien. Más parece un mala traducción.


Las faltas de ortografía se pueden
pasar, pero la sintaxis es sencillamente penosa
(u
Fernando Muela Sopeña Feb 6, 2003
Spanish ¿Librerías especializadas en Madrid? Buena idea Os agradezco la información que nos estáis
proporcionando, incluso a los que no vivimos en
Madrid.

La página web de la librería
Pasajes, mencionada por uno de vosotros,
e
Fernando Muela Sopeña Jan 23, 2003
Spanish he pedido disculpas y no han sido acceptadas. Gente extraña Con todos mis respetos, Spoutnick, ¿acaso
pretendías que aparecieran las disculpas
aceptadas en la página de inicio de Proz?


Acabas de llegar aquí y por un quítame
allá
Fernando Muela Sopeña Jan 15, 2003
Spanish La playa está negra Chapapote... ¿por qué chapapote? No entiendo porque los medios de comunicación
generales españoles se refieren mayoritariamente
al fuel vertido por el "Prestige" con el nombre de
"chapapote. Según el DRAE, con este té
Fernando Muela Sopeña Jan 11, 2003
Spanish Conjugación del verbo 'nevar' ¡Ojalá nieve! Eso, precisamente, es lo que dicen mis hijos,
ahora que el frío se intensifica y ya está
nevando en otros puntos de España. Y yo también
lo pienso: me puede más la belleza de la nieve
Fernando Muela Sopeña Jan 8, 2003
Spanish Centenario de Rafael Alberti Se equivocó la paloma Aurora, este poema está incluido en el libro
"Entre el clavel y la espada, escrito en los
pavorosos años de 1939 y 1940, entre el final de
la Guerra Civil y la invasión de Francia por l
Fernando Muela Sopeña Dec 17, 2002
Spanish Centenario de Rafael Alberti Centenario de Rafael Alberti Hoy, 16 de diciembre, se cumplen 100 años del
nacimiento de Rafael Alberti. Tuvo una dilatada y
fecunda vida, aunque al final no pudo cumplir su
sueño de alcanzar el año 2000.
Sirv
Fernando Muela Sopeña Dec 16, 2002
Spanish La eñe En busca de la virgulilla perdida Cómo bien dices Marta, la pérdida de la
virgulilla nos deja, a muchos de nosotros, un
tanto huérfanos. Últimamente parece que se ha
subsanado este desaire, pero hace unos años era
Fernando Muela Sopeña Dec 5, 2002
Spanish Uso del y/o Una de cal y otra de arena La RAE señala la existencia de esta fórmula en
su "Ortografía de la lengua
española":

"Colocada entre dos palabras
o entre una palabra y un morfema, puede indicar
también
Fernando Muela Sopeña Dec 5, 2002
Spanish Mi cumple Aún tienes tiempo... Aún tienes tiempo de disfrutar de este día. Y,
sobre todo, no pierdas tu sonrisa, tu buen humor y
tu optimismo.

¡Muchas felicidades!
Fernando Muela Sopeña Nov 12, 2002
Spanish Mi cumple Aún tienes tiempo... Aún tienes tiempo de disfrutar de este día. Y,
sobre todo, no pierdas tu sonrisa, tu buen humor y
tu optimismo.

¡Muchas felicidades!
Fernando Muela Sopeña Nov 12, 2002
Spanish A quien corresponda (off topic): Contra la opresión horaria Miguel y demás, cuando tenía bastantes años y
preocupaciones menos hubo algún año en que no
llegué a cambiar la hora de mi reloj de pulsera,
manteniéndola siempre en el mismo horari
Fernando Muela Sopeña Oct 27, 2002
Spanish Traductores "con" fronteras Totalmente de acuerdo con Miguel Me has leído el pensamiento, Miguel, y lo has
expresado de manera totalmente diáfana.


A través del correo electrónico y del
convencional he conocido a personas de diversos
Fernando Muela Sopeña Oct 17, 2002
Spanish Traductores "con" fronteras No me quita el sueño pero... Agradezco vuestros deseos de tranquilidad y os
comunico que ese energúmeno no me ha quitado el
sueño (sus dos faltas en 8 palabras le avalan por
completo). Al fin y al cabo, de él voy s
Fernando Muela Sopeña Oct 17, 2002
Spanish Traductores "con" fronteras Traductores "con" fronteras Me ocurrió hace dos meses, en verano. Había
estado enviando mensajes a agencias francesas
proponiendo mis servicios. Entre las
contestaciones, me llegó una muy breve y muy
burda:
Fernando Muela Sopeña Oct 17, 2002
Spanish OFF TOPIC - 9 de octubre de 1940 – 9 de octubre de 2002 Strawberry fields forever Esto es la carta que escribí a un diario español
hace dos años, con motivo del 20 aniversario de
la muerte de John:

"Al recordar el 9 de
diciembre de 1980, siento de nuevo el e
Fernando Muela Sopeña Oct 10, 2002
Spanish ¡Socorro! La rebelion del teclado De bien nacidos es ser agradecidos Muchas gracias a todos los que os habéis
interesado por mi caso. ¡Qué suerte poder formar
parte de una comunidad tan solidaria!Vuestros
comentarios me dieron la pista para poder
sol
Fernando Muela Sopeña Oct 4, 2002
Spanish ¡Socorro! La rebelion del teclado Gracias (aunque por el momento esto sigue igual) Lo de reiniciar no ha surtido efecto, Tampoco me
ha servido de nada volver a configurar el teclado.
¿Tendre que reinstalar Windows?

De
todas maneras...

Muchas gracias,
Fernando Muela Sopeña Oct 2, 2002
Spanish ¡Socorro! La rebelion del teclado ¡Socorro! La rebelion del teclado ¿Alguien podria ayudarme?

Nunca me habia
sucedido y estoy completamente desorientado. Desde
esta mañana, al ir a poner acentos en el teclado
español me sale una doble tilde que
Fernando Muela Sopeña Oct 2, 2002
Spanish Sitio español de la ATA Muchas gracias No lo conocía. Así que muchas gracias. Fernando Muela Sopeña Aug 16, 2002
Spanish Acompañamiento musical Con la letra "B" me basta Beatles. Ellos hicieron que la música fuera un
elemento más de la respiración.
Bach. Un
compositor sin fronteras, ni temporales ni
espaciales.
Branduardi, Angelo. Os invito a
Fernando Muela Sopeña Aug 2, 2002
Spanish ¿CON ESTO SI SE GANA DINERO? Magnífica respuesta, Claudia Estoy de acuerdo contigo en todo lo que se puede
ganar, aunque los beneficios palpables sean
escasos.
Y en cuanto a lo de los escrúpulos
es como si me hubieras leído el pensamiento.
Fernando Muela Sopeña May 27, 2002
Spanish Invitación a ser monolingüe Gracias por la invitación Gracias, Claudia, por la invitación a todos los
colegas (aunque yo ya esté registrado en este
par). Y coincido contigo en que nos interesa a
todos.
Fernando Muela Sopeña Apr 23, 2002
Spanish "Para los amantes de la música de la roca" "Para los amantes de la música de la roca" Después de haberme tronchado con el envío de
Elena sobre "traducciones ejemplares", quisiera
compartir con vosotros un texto hilarante, aunque
la "culpa", en este caso, no la tenga
n
Fernando Muela Sopeña Apr 11, 2002
Spanish Caso de conciencia Da gusto contar con gente como tú En este sitio hay de todo, como en botica. Pero,
afortunadamente, hay gente muy noble y muy
responsable. Tú eres una de ellas.
Mira, no
te preocupes. Yo tengo por costumbre puntuar
Fernando Muela Sopeña Mar 16, 2002
Spanish Los estudiantes del presente... ¡Qué futuro más negro de profesionales! No sólo para profesionales Estoy de acuerdo con Berni. Proz no es un "club"
cerrado al que sólo puedan acceder los
profesionales de la traducción. La grandeza de
Proz reside en que está abierto a todo el mundo.
Fernando Muela Sopeña Mar 7, 2002
Spanish Lo pensaré mejor Adelante, Claudia Prácticamente estoy de acuerdo con los argumentos
de todos los que han apoyado a Claudia, y muy
especialmente con los de Berta.
En las
preguntas y en las respuestas hay de todo. Pero
Fernando Muela Sopeña Jan 4, 2002


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search