Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (70 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Italian dizionario tecnico commerciale spagnolo qual è la casa editrice del dizionario della Tam? Saluti a
tutti, Gioconda. ;-)
gioconda quartarolo Oct 18, 2007
Italian traduzione giurata un'altra precisione... [quote]Gabi Ancarola wrote: nella facoltà di
giurisprudenza a Buenos Aires gli anni sono ben 5,
e come ben dici tu le materie di diritto sono
tante. Uno diventa "traductor público"
gioconda quartarolo Oct 14, 2007
Italian traduzione giurata condivido tutto quanto hai detto Gabi. E´proprio vero
quanto hai scritto sulla realtà dell'Argentina e
quella in Uruguay, in quanto alla carriera per
diventare Traduttore eppure come siamo vist
gioconda quartarolo Oct 14, 2007
Italian traduzione giurata chiarissimo Angioletta!! Ora sì, ho capito benissimo a che cosa si
riferisce questo CTU !!! Anche da noi lo
chiamiamo perito e tutto il resto, è uguale alla
tua spiegazione. E... grazie per il link che hai
gioconda quartarolo Oct 13, 2007
Italian traduzione giurata CTU del tribunale Se il traduttore è iscritto anche all'albo CTU
del tribunale, il verbale può riportare anche il
numero di iscrizione e altri dati. Ciao Ma.
José, accurattissima la tua spiegazione
gioconda quartarolo Oct 13, 2007
Italian traduzione giurata grazie Gianfranco!! In Italia chiunque può assumersi la
responsabilità di portare un documento e la
corrispondente traduzione in tribunale e farla
legalizzare (asseverazione), dopo il pagamento di
un ba
gioconda quartarolo Oct 13, 2007
Italian traduzione giurata rispondo con una domanda Ciao Margue e benvenuta!! Mi sono permessa di
dire con moltissimo rispetto, due parole riguardo
all' aiuto che stai chiedendo. In Uruguay
nessuno può fare una traduzione giurata se no
gioconda quartarolo Oct 13, 2007
Italian La madre del madrelingua è sempre incinta... allora... scusa, perché non sapevo che si trattasse di un
intervento di altri colleghi. :-(
Semplicemente, ho manifestato un modesto
parere sulle molteplice combinazioni linguistiche
che h
gioconda quartarolo Oct 10, 2007
Italian La madre del madrelingua è sempre incinta... roba da matti! Ciao Giuseppina, per da vero, non posso fare a
meno e devo dire due parole al riguardo. Anch'io
sono rimasta di stucco parecchie volte, nel vedere
tante combinazioni linguistiche in un
gioconda quartarolo Oct 10, 2007
Powwows Powwow: Montevideo - Uruguay ¡Precioso encuentro con los colegas! Me encantó encontrarme con los colegas y conocer
a otros nuevos que vinieron desde los paises
vecinos. Emotivo también, el reencuentro con un
ex alumno. ¡Felicitaciones Fabio, y ...que
gioconda quartarolo Sep 30, 2007
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay PREMIO OTORGADO A FABIO DESCALZI ¡Qué gratísima noticia Fabio! Estimados colegas de la comunidad, con
grandísimo placer me entero de tan linda
noticia. Realmente es un gran honor para todos
quienes conocemos a Fabio, poder compartir con
él, e
gioconda quartarolo Sep 14, 2007
Italian adesione AITI grazie Grazie Karin per la tua informazione. Un
abbraccio, Gioconda.
gioconda quartarolo Sep 5, 2007
Italian adesione AITI quanto costa all'anno? Ciao a tutte, scusate se ho spostato l'attenzione
della domanda iniziale di dani70, ma siccome
questo è un argomento che da tempo mi domandavo,
ho voluto partecipare a questo foro. Rin
gioconda quartarolo Sep 5, 2007
Italian adesione AITI sicuramente mi conviene la mia regione Piacere Giuliana! sicuramente mi conviene fare la
domanda presso la mia regione di origine. Poi mi
informerò bene sul sitio, ma ci sono altre date
per poter presentarsi all'esame di am
gioconda quartarolo Sep 4, 2007
Italian adesione AITI grazie Grazie texjax per la tua tempestiva
risposta. Buona giornata!
gioconda quartarolo Sep 4, 2007
Italian adesione AITI solo per i residenti in Italia? Ciao a tutti, da tempo che mi domando se per far
parte dell'AITI si deve risiedere in Italia. Da
quanto ho potuto leggere velocemente nel link
riportato da Karin, non ho trovato niente r
gioconda quartarolo Sep 4, 2007
Spanish ¿Por qué no trabajo con clientes argentinos? siempre tenemos que estar defendiendo nuestra profesión Hola Clarisa, comparto tu rabia y las opiniones
manifestadas por los demás colegas. Parecería
que la tendencia en todas partes del mundo, es a
desvalorizarnos y nosotros tenemos que est
gioconda quartarolo Sep 1, 2007
Italian Come difendersi dai non-payers "Come difendersi dai non-payers" Ciao a tutti, interessante l'argomento e
soprattutto, è da tener molto presente il
suggerimento di Riccardo e il consiglio che
propone Simona. Non si sa mai quel che può
succedere!
gioconda quartarolo Sep 1, 2007
Spanish ¡Celebremos el día del Traductor con powwows en todo el mundo! Sobre el Powwow en Montevideo Hola a todos: es la primera vez que voy a
participar en un powwow, y realmente celebro la
idea de haber pensado en realizarlo en Montevideo,
y sobre todo en una fecha tan significativa pa
gioconda quartarolo Jul 27, 2007
Spanish No sé cómo hacer respetar mi profesión Hola a todos Hola a todos, soy nueva en proz y los quiero
saludar. Comparto plenamente todo lo que
manifestaron los colegas y te cuento Virginia, que
por aquí también sucede lo mismo con algunos
gioconda quartarolo Jun 30, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »