This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Gabi Ancarola wrote:
nella facoltà di giurisprudenza a Buenos Aires gli anni sono ben 5, e come ben dici tu le materie di diritto sono tante. Uno diventa "traductor público"
tutto quanto hai detto Gabi.
E´proprio vero quanto hai scritto sulla realtà dell'Argentina e quella in Uruguay, in quanto alla carriera per diventare Traduttore eppure come siamo vist
Ora sì, ho capito benissimo a che cosa si riferisce questo CTU !!!
Anche da noi lo chiamiamo perito e tutto il resto, è uguale alla tua spiegazione.
E... grazie per il link che hai
Se il traduttore è iscritto anche all'albo CTU del tribunale, il verbale può riportare anche il numero di iscrizione e altri dati.
Ciao Ma. José,
accurattissima la tua spiegazione
In Italia chiunque può assumersi la responsabilità di portare un documento e la corrispondente traduzione in tribunale e farla legalizzare (asseverazione), dopo il pagamento di un ba
Ciao Margue e benvenuta!!
Mi sono permessa di dire con moltissimo rispetto, due parole riguardo all' aiuto che stai chiedendo.
In Uruguay nessuno può fare una traduzione giurata se no
scusa, perché non sapevo che si trattasse di un intervento di altri colleghi. :-(
Semplicemente, ho manifestato un modesto parere sulle molteplice combinazioni linguistiche che h
Ciao Giuseppina,
per da vero, non posso fare a meno e devo dire due parole al riguardo.
Anch'io sono rimasta di stucco parecchie volte, nel vedere tante combinazioni linguistiche in un
Me encantó encontrarme con los colegas y conocer a otros nuevos que vinieron desde los paises vecinos. Emotivo también, el reencuentro con un ex alumno. ¡Felicitaciones Fabio, y ...que
Estimados colegas de la comunidad,
con grandísimo placer me entero de tan linda noticia.
Realmente es un gran honor para todos quienes conocemos a Fabio, poder compartir con él, e
Ciao a tutte,
scusate se ho spostato l'attenzione della domanda iniziale di dani70, ma siccome questo è un argomento che da tempo mi domandavo, ho voluto partecipare a questo foro.
Rin
Piacere Giuliana!
sicuramente mi conviene fare la domanda presso la mia regione di origine.
Poi mi informerò bene sul sitio, ma ci sono altre date per poter presentarsi all'esame di am
Ciao a tutti,
da tempo che mi domando se per far parte dell'AITI si deve risiedere in Italia. Da quanto ho potuto leggere velocemente nel link riportato da Karin, non ho trovato niente r
Hola Clarisa,
comparto tu rabia y las opiniones manifestadas por los demás colegas. Parecería que la tendencia en todas partes del mundo, es a desvalorizarnos y nosotros tenemos que est
Ciao a tutti,
interessante l'argomento e soprattutto, è da tener molto presente il suggerimento di Riccardo e il consiglio che propone Simona.
Non si sa mai quel che può succedere!
Hola a todos:
es la primera vez que voy a participar en un powwow, y realmente celebro la idea de haber pensado en realizarlo en Montevideo, y sobre todo en una fecha tan significativa pa
Hola a todos,
soy nueva en proz y los quiero saludar.
Comparto plenamente todo lo que manifestaron los colegas y te cuento Virginia, que por aquí también sucede lo mismo con algunos
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.