Member since Oct '13

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Available

December 2019
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Jesús Garcia
A single word can change the world

Mexico
Local time: 01:29 CST (GMT-6)

Native in: Spanish (Variants: Mexican, Latin American) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Jesús Garcia is working on
info
Jan 1, 2019 (posted via ProZ.com):  Just finished a journal of psychology containing 120.000 words for the British Journal of Psychiatry ...more, + 6 other entries »
Total word count: 214248

User message
A single word can change the world
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Energy / Power Generation
Medical: PharmaceuticalsIT (Information Technology)
Petroleum Eng/SciMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Food & Drink
Advertising / Public RelationsTextiles / Clothing / Fashion

Rates
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 10, Questions asked: 7
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Visa
Portfolio Sample translations submitted: 10
Glossaries Common terms
Translation education Graduate diploma - UAEM
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2011. Became a member: Oct 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Asociación de Traductores Profesionales)
Spanish to English (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras)
Memberships Universidad Autónoma del Estado de México
Software Across, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Fluency, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Across, AutoCad, MemoQ, Memsource cloud, Trados, Wordfast, Wordfast, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, Swordfish, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conferences attended
Professional practices Jesús Garcia endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

My name is Jesus Rojas. I´m an English-Spanish translator with 12 years of experience. I was born and brought up in México which is why my language skills in Spanish are excellent and compatible with the needs of your company. In this time, I have gained the abilities in certain domains such as medicine/pharma, videogames, Engineering, Business, these are the main areas in which I have worked.

I have extensive experience in the translation and localization of all kinds of technical contents related to industries such as automotive, aeronautics, aviation and maritime.

Since June 2011 I´ve been working as a bilingual consultant for General Motors Company, Chrysler, Bosch, Fiat, Gates Ruber, AC Delco, among others all of them in the city of Toluca, where my role has been to serve as customer liaison for the Latin America and the Caribbean streamline internal processes of the Company dealing with end customers and translating brochures, manuals and leaflets for its suppliers.

I have translated everything from user manual, product brochure and specification, technical specification and standard, patent specification, medical research publication, clinical trial regulatory submission materials including patient information and informed consent, and academic and scientific papers, to legal documents such as complaint & counter-complaint, summon, laws, agreement & contract, regulations, to more general documents such as flyer, letters & communications, questionnaires, general articles, and publications.

I also had the opportunity to work with McGraw Hill in the translation of books of foreign trade, also issues of child psychology and organizational psychology. I have experience in market research I conducted economic research and studies for the Faculty of Economics at the University of my state. Also write for 2 blogs, one on sexuality and sport, and the other on various issues.

I have a degree in International Economic Relations from the Faculty of Economics of the University of the State of Mexico, I have the certificate in English by the same institution, and I specialize in translation in the following areas:
Marketing (General)
Engineering (Manuals, Brochures, Corporate documents, Mechanics, Product descriptions, etc.)
Pharmaceutical, Medical & Fitness International Trade,  Automotive

In my experience as a translator and editor, I have collaborated with diverse translation companies such as Transperfect, Phrase 9, Lionbridge, Flix Translations, etc. manuals and fashion items for various companies like General Electric, Polo Ralph Lauren and IBM.

As a member of ProZ Certified PRO Network, I am a certified expert translator recognized and acknowledged by translation industry leaders. I had the chance to work for the General Electric doing some operational manuals from English into Spanish for the users to be able to read it during the daily operation of the plant with green energy systems.

My clients will affirm that I possess excellent linguistic skills in the Spanish and English languages. I apply rigorous quality control practices to ensure consistently high ready-to-publish quality. I’m not just providing translation services, I’m offering peace of mind that your projects will be translated perfectly and delivered on time and your clients will be totally satisfied. This, coupled with my very competitive rates, can only profit your company. 

I am at your service.

Keywords: spanish, english, translation, technology, international, commerce, engineering,


Profile last updated
Jan 28



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search