Member since Jul '17

Working languages:
Arabic to English

Ludina Sallam
careful conveyance of the meaning

Pasadena, California, United States
Local time: 17:21 PST (GMT-8)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Ludina Sallam is working on
Jan 25 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to ARA project, Humanities, 1424 words for Translators without Borders I used Mate Kat. (about corporal punishment of children) ...more, + 5 other entries »
Total word count: 16110

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Specializes in:
MusicCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Food & DrinkGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelJournalism
Law (general)Medical: Health Care
Government / Politics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 31,797
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 87, Questions answered: 92, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of translation experience: 3. Registered at Feb 2017. Became a member: Jul 2017.
Credentials Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
Memberships ATA, ATN / APTS, ATN / APTS
Software memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
CV/Resume Arabic (PDF), English (PDF)
Training sessions attended Trainings
Professional practices Ludina Sallam endorses's Professional Guidelines.

I am a native English speaker with 26 years of American education including two college degrees. I also have 31 years of exposure to and study of Arabic, with a long-term bilingual marriage and more than five years residence in Egypt, starting in 1998, in addition to regular long visits.

Due to my living in Egypt I became very interested in the culture, and thus in transmitting the thoughts and writings there into English as a form of cultural exchange. It then seemed that this would mesh well as a career with my lifestyle and circumstances, and so I have been pursuing it since about 2012.

Please see my attached resume for further details. 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 99
PRO-level pts: 87

Language (PRO)
Arabic to English87
Top general fields (PRO)
Social Sciences12
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Law (general)28
Idioms / Maxims / Sayings8
General / Conversation / Greetings / Letters7
Government / Politics4
Law: Contract(s)4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: Arabic, Egyptian, music, newspaper articles, food, standards, politics, certificates, stories, contracts, health, government documents

Profile last updated
Dec 4, 2018

More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search