Member since Feb '04

Working languages:
English to Russian
Russian (monolingual)

Elena Ivanjushina
En-Ru: Biology, Medicine, Localization

Saint Petersburg, Sankt-Peterburg, Russian Federation
Local time: 23:22 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

Sample translations

English to Russian: Pharmacology: Special warnings and precautions for use
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English

Special warnings and precautions for use

Antidepressants should not be used in the treatment of children and adolescents under age of 18 years. Suicide related behaviours (suicide attempt and suicidal thoughts), and hostility (predominately aggression, oppositional behaviour and anger) were more frequently observed in clinical trials among children and adolescents treated with antidepressants compared to those treated with placebo. If, based on clinical need, a decision to treat is nevertheless taken, the patient should be carefully monitored for the appearance of suicidal symptoms.

The following special warnings and precautions apply to the therapeutic class of SSRIs (Selective Serotonin Re-uptake Inhibitors).

Reversible, selective MAO A inhibitors
The combination of ZZZ with MAO A inhibitors is generally not recommended due to the risk of onset of a serotonin syndrome (see section X.X).
For information on concomitant treatment with non-selective, irreversible MAO-inhibitors see section X.X.

Serotonin syndrome
Caution is advisable if ZZZ is used concomitantly with medicinal products with serotonergic effects such as sumatriptan or other triptans, tramadol and tryptophan.
In rare cases, serotonin syndrome has been reported in patients using SSRIs concomitantly with serotonergic medicinal products. A combination of symptoms, such as agitation, tremor, myoclonus and hyperthermia may indicate the development of this condition. If this occurs treatment with the SSRI and the serotonergic medicinal product should be discontinued immediately and symptomatic treatment initiated.

St. John´s Wort
Concomitant use of SSRIs and herbal remedies containing St. John´s Wort (Hypericum perforatum) may result in an increased incidence of adverse reactions (see section X.X).
Translation - Russian

Особые указания

При лечении детей и подростков в возрасте до 18 лет антидепрессанты назначать нельзя. В клинических испытаниях с участием детей и подростков склонность к суицидальному поведению (попытки самоубийства, мысли о самоубийстве) и враждебность (преимущественно агрессивное поведение, склонность к конфронтации и раздражение) чаще наблюдались у пациентов, получавших антидепрессанты, по сравнению с пациентами, получавшими плацебо. Если тем не менее такое лечение будет назначено по клиническим показаниям, за пациентом следует установить тщательное наблюдение во избежание появления суицидальных симптомов.

Нижеследующие особые указания относятся ко всем препаратам группы селективных ингибиторов обратного захвата серотонина (СИОЗС).

Обратимые селективные ингибиторы МАО типа А
Не рекомендуется одновременное применение препаратов класса СИОЗС и ингибиторов МАО типа А из-за риска развития серотонинового синдрома (см. раздел X.X).

Сведения о совместном назначении СИОЗС и неселективных необратимых ингибиторов типа А приведены в разделе X.X.

Серотониновый синдром
Необходимо с осторожностью применять ZZZ одновременно с лекарственными средствами, обладающими серотонинергическим действием (например, суматриптан и другие триптаны, трамадол и триптофан).
У больных, принимающих препараты класса СИОЗС одновременно с серотонинергическими препаратами, в редких случаях может развиваться серотониновый синдром. На развитие серотонинового синдрома может указывать сочетание таких симптомов, как возбуждение, тремор, миоклония и гипертермия. При возникновении этих симптомов следует немедленно прекратить одновременное лечение препаратами класса СИОЗС и серотонинергическими препаратами, и начать лечение синдрома.

Одновременное назначение препаратов класса СИОЗС и препаратов, содержащих зверобой (Hypericum perforfatum), может привести к увеличению числа побочных эффектов (см. раздел X.X).
English to Russian: Environmental Issues
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
o Nonlinear changes. Nonlinear (accelerating or abrupt) changes have been previously identified by a number of individual studies of ecosystems. The MA is the first assessment to conclude that ecosystem changes are increasing the likelihood of nonlinear changes in ecosystems and the first to note the important consequences of this finding for human well-being. Examples of such changes include disease emergence, abrupt alterations in water quality, the creation of “dead zones” in coastal waters, the collapse of fisheries, and shifts in regional climate.

o Drylands. Because the assessment focuses on the linkages between ecosystems and human well-being, a somewhat different set of priorities emerge from it. While the MA does confirm that major problems exist with tropical forests and coral reefs, from the standpoint of linkages between ecosystems and people, the most significant challenges involve dryland ecosystems. These ecosystems are particularly fragile, but they are also the places where human population is growing most rapidly, biological productivity is least, and poverty is highest.

o Nutrient loading. The MA confirms the emphasis that decision-makers are already giving to addressing important drivers of ecosystem change such as climate change and habitat loss. But the MA finds that excessive nutrient loading of ecosystems is one of the major drivers today and will grow significantly worse in the coming decades unless action is taken. The issue of excessive nutrient loading, although well studied, is not yet receiving significant policy attention in many countries or internationally.
Translation - Russian
o Нелинейные изменения. Ранее при исследовании отдельных экосисистем были продемонстрированы нелинейные изменения (ускоряющиеся или внезапные). В программе MA впервые был сделан вывод о том, что изменения экосистем увеличивают вероятность нелинейных изменений. Также впервые были отмечены важные последствия этого вывода для благосостояния человечества. К примерам таких изменений относятся появление новых болезней, резкие изменения качества воды, возникновение «мертвых зон» в прибрежных водах, резкий упадок промыслового рыболовства и региональные изменения климата.

o Засушливые районы. Поскольку в центре внимания программы находилась взаимосвязь между экосистемами и благосостоянием человечества, именно это определяло расстановку приоритетов. В выводах программы MA признается, что имеются серьезные проблемы, ставящие под угрозу тропические леса и коралловые рифы, однако с точки зрения взаимосвязи экосистем и людей самой важной проблемой являются экосистемы засушливых районов. Эти экосистемы особенно уязвимы, но в них также отмечается наиболее высокий темп роста населения, самый низкий уровень биологической продуктивности и самый высокий уровень нищеты.

o Биогенная нагрузка. Выводы программы MA подтверждают, что действительно важными являются проблемы, связанные с движущими силами таких изменений экосистем, как климатические изменения и потеря местообитаний. Эти проблемы уже находятся в центре внимания лиц, ответственных за принятие решений. Однако в ходе программы MA специалисты пришли к выводу, что повышенная биогенная нагрузка на экосистемы сейчас является одной из важнейших движущих сил, и в ближайшие десятилетия ситуация может усугубиться, если не будет принято соответствующих мер. Несмотря на то, что проблемы биогенной нагрузки в целом изучены хорошо, во многих странах и на международном уровне они еще не привлекают должного внимания.
English to Russian: Fisheries and Ecology
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Fish that enter fresh water early in the season are more brightly colored than those that arrive later, but all salmon turn darker as the time to spawn approaches. Pronounced morphological changes take place, particularly in the spawning male. The female selects a suitable patch of gravel, and excavates the nest. When she is ready, she allows the male to fertilize her eggs as she deposits them in the gravel.

Five to seven months after spawning, the young salmon fry emerge from the gravel where the spawning pair deposited and fertilized the eggs the fall before. Some of the fry will go to sea almost immediately, while others, such as sockeye, king and coho will remain in streams and lakes for a year or more. When the fry migrate toward the sea, they undergo certain changes which prepare them for life in salt water; during this stage of life they are called smolts.


Few single foods bring as many valuable contributions to the table in significant quantities as Alaska salmon. It is an excellent source of high-quality protein, containing all the essential amino acids. Salmon contains vitamins A, D, B6 and B2, as well as niacin and riboflavin.
Calcium, iron, zinc, magnesium and phosphorus are also present in appreciable amounts in this choice seafood. Salmon is an excellent food for everyone, and especially for both young children and older people, because it is so easy to digest.


Every two years, either mussels or oysters are tested for the presence of 44 different kinds of petroleum hydrocarbons, and other pollutants, such as metals, pesticides, and PCBs. NS&T sampling near Alaska’s fishing grounds have shown no human-caused contamination. The Alaska sites, including two in Prince William Sound, all ranked among the 25 sites with the least petroleum contamination in the USA. Alaska sites are not considered to have high concentrations of petroleum hydrocarbons, PCBs, or pesticides.
Translation - Russian
Особи, заходящие в пресные воды в начале сезона, обычно окрашены более ярко, чем особи, прибывающие позднее, однако по мере наступления нереста все лососи темнеют. Внешний облик рыбы заметно изменяется, особенно у нерестящихся самцов. Самка выбирает подходящий участок гравия и устраивает ямку. Когда все готово, она мечет икру в ямку и позволяет самцу оплодотворить отложенную икру.

Пять—семь месяцев спустя молодь лосося выходит из гравийной ямки, где прошлой осенью нерестящаяся пара лососей отложила и оплодотворила икру. Часть молоди немедленно уходит в море, однако молодь нерки, чавычи и кижуча остается в пресных водах в течение года или даже дольше. Когда молодь мигрирует в море, она претерпевает ряд изменений, которые подготавливают ее к обитанию в соленой воде. В этот период молодь называют серебрянкой или смолтом.


Немного найдется продуктов, которые могли бы стать таким же ценным добавлением к столу, как и аляскинский лосось. Лосось — превосходный источник высококачественного белка, содержащий все незаменимые аминокислоты. В мясе лосося содержатся витамины A, D, B6 и B2, а также витамин PP и рибофлавин. Кроме того, в значительных количествах имеется кальций, железо, цинк, магний и фосфор. Благодаря высокой усваиваемости лосось — замечательная еда для всех, особенно для детей младшего возраста и пожилых людей.


Каждые два года проводится анализ мидий или устриц на наличие 44 различных видов загрязнителей: углеводородов нефти, металлов, пестицидов и полихлорированных бифенилов (ПХБ). Пробы, взятые возле промысловых районов Аляски, не показали наличия антропогенного загрязнения. Контрольные станции на Аляске, включая две станции в заливе Принца Уильяма, входят в число 25 станций США, где отмечено самое низкое загрязнение нефтью. Концентрация углеводородов нефти, ПХБ и пестицидов на станциях Аляски невысока.
English to Russian: Health Care: Popular Tips
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English

Sometimes you’ll need a little extra help getting blood pressure under control.
Take all medicine your doctor tells you to.
And take it just as prescribed.
Get plenty of exercise.
Aim for 30 to 60 minutes of activity most days of the week.
But talk to your doctor before starting an exercise program, especially if you haven’t been active for a while.
Eat well.
Include plenty of fruits and vegetables in your diet, as well as low-fat or fat-free dairy products.
Also limit salt (sodium) as much as possible.
Try cooking with herbs and spices to add flavor, instead of reaching for the saltshaker.
Translation - Russian

Порой для того, чтобы держать артериальное давление под контролем, нужно совсем чуть-чуть помощи со стороны.
Принимайте все лекарства, прописанные врачом.
В точности соблюдайте инструкции по приему лекарств.
Как можно больше двигайтесь.
Поставьте себе целью активно упражняться по 30-60 минут в день несколько раз в неделю.
Прежде чем приступать к программе упражнений, поговорите со своим врачом, особенно если у вас был большой перерыв в физической активности.
Хорошо питайтесь.
Включите в свой рацион как можно больше фруктов и овощей, а также маложирных или обезжиренных молочных продуктов.
Как можно сильнее ограничьте потребление соли (она содержит натрий).
Старайтесь готовить еду с зеленью и приправами: это обогатит вкус блюд и поможет меньше тянуться за солонкой.

More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search