This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Estonian - Rates: 0.16 - 0.19 USD per word / 75 - 75 USD per hour Estonian to English - Rates: 0.16 - 0.19 USD per word / 75 - 75 USD per hour
7 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 7500 words Completed: Nov 2010 Languages: English to Estonian
Translation of the procedure manual for radiographic examinations of the tibia
Translation of A Multi-center, Randomized, Double-blind, Placebo-controlled Study of XXX 785 in Skeletally Mature Adults with a Fresh Unilateral Tibial Diaphyseal Fracture Status Post Definitive Fracture Fixation with an Intramedullary Nail
Medical (general)
No comment.
Translation Volume: 7000 words Completed: Sep 2010 Languages: English to Estonian
PIL, SPC and labeling
Translation for EMA / PIL, SPC and labeling of a new medication, following the strict EMA guidelines/templates.
Medical: Pharmaceuticals
No comment.
Translation Volume: 3800 words Completed: Sep 2010 Languages: Estonian to English
PIL, SPC and labeling
Medical translation - PIL, SPC, labeling
Medical: Pharmaceuticals
No comment.
Editing/proofreading Volume: 60000 words Completed: Aug 2010 Languages: Estonian to English
Translation of Daniel Goleman's narration "Destructive Emotions..."
Translation of wonderful discussions on destructive emotions and how to overcome them, organized by Mind and Life Institute and narrated by Daniel Goleman. Among many participants were the representatives of both science and religion, East and West - The Dalai Lama, Matthieu Ricard, late Francisco Varela, Paul Ekman, Richard Davidson and many others. A true gift of a book, I was honored to work with it.
Philosophy, Psychology, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
No comment.
Translation Volume: 300 pages Duration: Sep 2008 to Jan 2009 Languages: English to Estonian
Translation of Carl Honore's "In Praise of Slow"
What is In Praise of Slow about?
It’s about how the world got stuck in fast-forward and how more and more people everywhere are slowing down. In other words, it’s about the rise of the Slow Movement. In Praise of Slow is published in 30 languages and has been a bestseller in many countries.
What is the Slow Movement?
It is a cultural revolution against the notion that faster is always better. The Slow philosophy is not about doing everything at a snail’s pace. It’s about seeking to do everything at the right speed. Savoring the hours and minutes rather than just counting them. Doing everything as well as possible, instead of as fast as possible. It’s about quality over quantity in everything from work to food to parenting.
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
No comment.
Translation Volume: 22000 words Duration: May 2009 Languages: Estonian to English
Legal/business documents for power plant merger
Business/Commerce (general)
positive Unlisted : Quick response and speedy delivery. Always a pleasure to work with!
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Estonian: Excerpt from SPC General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Renal impairment: In patients with moderate to severe renal impairment, the terminal plasma half-life of xxx is increased due to decreased clearance; therefore the dose should be adjusted (see section 4.2).
Triple nucleoside therapy: There have been reports of a high rate of virological failure and of emergence of resistance at an early stage when xxx was combined with xxx and xxx as well as with xxx and xxx as a once daily regimen.
Opportunistic infections: Patients receiving xxx or any other antiretroviral therapy may continue to develop opportunistic infections and other complications of HIV infection, and therefore should remain under close clinical observation by physicians experienced in the treatment of patients with associated HIV diseases.
Pancreatitis: Cases of pancreatitis have occurred rarely. However it is not clear whether these cases were due to the antiretroviral treatment or to the underlying HIV disease. Treatment with xxx should be stopped immediately if clinical signs, symptoms or laboratory abnormalities suggestive of pancreatitis occur.
Translation - Estonian Neerukahjustus: Mõõduka kuni raske neerukahjustusega patsientidel on xxx plasma lõplik poolväärtusaeg kliirensi aeglustumise tõttu pikenenud, seetõttu tuleb annust kohandada (vt lõik 4.2).
Nukleosiidide kolmikravi: Xxx kombineerimisel xxx ja xxx, samuti kombineerimisel xxx ja xxx manustamisskeemiga üks kord ööpäevas, on teatatud viroloogilise ebaõnnestumise suurest esinemissagedusest ja resistentsuse tekkest ravi varjases staadiumis.
Oportunistlikud infektsioonid: Xxx või mistahes muud retroviirustevastast ravi saavatel patsientidel võib jätkuvalt esineda oportunistlike infektsioonide ja muude HIV-infektsiooni tüsistuste tekkerisk. Seetõttu peab HIV-ga seotud haiguste ravikogemusega arst neid patsiente rangelt kliiniliselt jälgima.
Pankreatiit: Pankreatiidi juhtusid on esinenud harva. Siiski ei ole selge, kas nende juhtude põhjuseks oli retroviirustevastane ravi või ravitav HIV-infektsioon. Ravi xxx tuleb katkestada otsekohe, kui ilmnevad pankreatiidile omased kliinilised nähud, sümptomid või laboratoorsed kõrvalekalded.
English to Estonian: Pneumonia in patients with COPD General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Pneumonia in patients with COPD
An increase in the incidence of pneumonia, including pneumonia requiring hospitalisation, has been observed in patients with COPD receiving inhaled corticosteroids. There is some evidence of an increased risk of pneumonia with increasing steroid dose but this has not been demonstrated conclusively across all studies.
There is no conclusive clinical evidence for intra-class differences in the magnitude of the pneumonia risk among inhaled corticosteroid products.
Physicians should remain vigilant for the possible development of pneumonia in patients with COPD as the clinical features of such infections overlap with the symptoms of COPD exacerbations.
Risk factors for pneumonia in patients with COPD include current smoking, older age, low body mass index (BMI) and severe COPD.
Translation - Estonian Pneumoonia KOKiga patsientidel
Inhaleeritavate kortikosteroididega ravitud KOK-iga patsientidel on täheldatud pneumoonia, sealhulgas haiglaravi vajava pneumoonia esinemissageduse suurenemist. Leitud on mõningaid tõendeid pneumoonia tekkeriski suurenemise kohta steroidide annuse suurendamisel, aga seda ei ole kõigi uuringute lõikes lõplikult tõestatud.
Puuduvad veenvad kliinilised tõendid inhaleeritavate kortikosteroidpreparaatide klassisiseste erinevuste kohta seoses pneumoonia tekkeriski raskusastmega.
Arstid peavad olema jätkuvalt valvsad pneumoonia tekkevõimaluse osas KOK-iga patsientidel, sest selliste infektsioonide kliinilised tunnused kattuvad KOK-i ägenemise sümptomitega.
KOK-iga patsientide pneumoonia tekkeriski tegurite hulka kuuluvad jätkuv suitsetamine, kõrgem iga, madal kehamassiindeks (KMI) ja raske KOK.
I was born in Estonia into a bilingual society and languages have continued to be an important part of my life. I studied English and Russian from the first grade and by the time I graduated from Tartu Medical School in 1989, I had a good control over three languages.
Year 1990 found me living in Europe and that is when I first started as a translator/interpreter. 4 years in Stockholm were followed by 6 years in Estonia, where I worked in several multilingual settings, and now 20 years in USA. USA is where I have remained, Florida is currently my home state and Surfside's where I live. Being part of an English speaking community has been very beneficial.
I have studied and worked in many different fields (medical, legal, financial) and am still continuing my education. Languages, like most everything else, are constantly morphing, changing and growing. In 2007 I began specializing more on EMA projects and am very much at home with their guidelines, templates, terminology etc. Which does not mean that I would not welcome other challenges. I must admit though that I would prefer if these came from the medical field. I like the idea of excelling in one rather than dabbling in many. :)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.