Member since Jan '10

Working languages:
German to Polish
Polish to German
Polish (monolingual)

Availability today:
Barely available

December 2017
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Mirosław Wagner
Recht & Business

Komorniki, Wielkopolskie, Poland
Local time: 03:41 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries

Ausgewählte Übersetzungen aus den letzten 4 Jahren:

GESELLSCHAFTSRECHT:

Verschmelzungsbeschluss der Hauptversammlung (2.500 Wörter), Satzung einer AG (3.000 Wörter), Protokoll einer Gesellschafterversammlung (1.800 Wörter), Managervertrag samt Rechtsgutachten (1.500 Wörter), Gesellschaftsvertrag einer GmbH (2.600 Wörter), diverse Vollmachten

UMWELTRECHT:

Abfallwirtschaft: Genehmigung zur Errichtung und Betrieb einer Abfallentsorgungsanlage (9.500 Wörter), Rahmenvertrag über die Lieferung von Ersatzbrennstoffen (1.500 Wörter), Notifizierung für grenzüberschreitende Verbringungen von Abfällen (800 Wörter)

Erneuerbare Energien: Genehmigung zur Errichtung und Betrieb einer Windkraftanlage (14.000 Wörter)

IMMOBILIENWIRTSCHAFT:

Kommentar zum Schweizer Bundesgesetz über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (2.000 Wörter), notarieller Wohnungseigentumskaufvertrag mit Auflassung (3.500 Wörter), Teilungserklärung (5.300 Wörter), Mietvertrag (2.000 Wörter), mehrere Grundbuchauszüge

HANDELSRECHT:

Klageschrift in einer Wirtschaftssache (3.000 Wörter), AGB eines Online-Shops (1.400 Wörter), AGB eines Publishers von Videospielen (1.200 Wörter), Darlehensvertrag (2.000 Wörter), diverse Kaufverträge

URHEBERRECHT:

Autorenvertrag (1.700 Wörter)

FINANZEN:

Betriebsprüfungsbericht (5.000 Wörter), Jahresabschluss einer AG (Bilanz, GuV, Anhang, Lagebericht) (4.500 Wörter), Bericht eines Wirtschaftsprüfers über die Prüfung des Jahresabschlusses und des Lageberichts (800 Wörter)

BETRIEBSWIRTSCHAFT:

Informationsmemorandum einer polnischen AG (40.000 Wörter), Qualitätsmanagementhandbuch einer GmbH (5.500 Wörter), diverse Handelsregisterauszüge und Gewerbeanmeldungen

VERSICHERUNGSWIRTSCHAFT:

Marktanalyse im Zusammenhang mit einer geplanten Unternehmenskonzentration in der Versicherungsbranche (7.500 Wörter), allgemeine Bedingungen für die Feuerversicherung (9.500 Wörter), mehrere Versicherungspolicen

TRANSPORT & VERKEHR:

Website eines Autobahnbetreibers (12.000 Wörter), Website eines Speditionsunternehmens (4.000 Wörter)

MARKETING:

Website eines Herstellers von Sanitäreinrichtungen (250.000 Wörter), Website eines Online-Shops (Modebranche), (6.500 Wörter), Internetportal mit strategischen Spielen (7.500 Wörter), Produktkatalog mit Bodenbelägen (3.000), Website eines Hotels mit landeskundlichen Informationen zur Region (5.000 Wörter)






More translators and interpreters: German to Polish - Polish to German   More language pairs