Member since Sep '10

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Availability today:
Not available

July 2017

Adriana Martinez
English to Spanish
Steven Huddleston
Dual-Native English & Spanish Translator

Mexico, Distrito Federal, Mexico
Local time: 17:36 CDT (GMT-5)

Native in: English Native in English, Spanish (Variant: Puerto Rican) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive entries
What Steven Huddleston is working on
Oct 14:  Legal: Employee Handbook, Non-Disclosure Agreement, Liability Waiver, Spanish to English, 3,307 Words, Private Client ...more, + 7 other entries »
Total word count: 129219

  Display standardized information
About me
ArgentinaBoliviaCanadaChileColombiaCosta RicaCubaDominican RepublicEcuadorEl SalvadorGuatemalaHondurasMexican FlagNicaraguaPanamáParaguayPerúPuerto RicoSpainUruguayVenezuelaUnited KingdomUnited States
A passion for language

Although my career has been almost exclusively that of a software engineer, my unique bicultural abilities as a native speaker in both English and Spanish have made me the obvious choice for the translation of every kind of company document, from letters to employee handbooks to contracts to process forms to project documentation, etc. I would dare to say that almost 30% of my career-related product over the past 15 years has been the translation of documents of every conceivable kind.

Translator at work Statistics - Last 12 Months
Total Word Count: 644,607
On-time Delivery: 99.9%
Spanish to English Translations
English to Spanish Translations
Audio Transcriptions
Translated Transcriptions
Text Extractions (Conversions)
Localizations (Puerto Rico & USA)
Executive Summaries
ticky.png Healthcare
ticky.png Insurance
ticky.png Manufacturing
ticky.png Transportation
ticky.png Human Resources
ticky.png Safety and Security
ticky.png Legal and Law Enforcement
ticky.png Conservation & Environment
ticky.png Information Technologies
ticky.png Industrial Procedures
ticky.png Nuclear Energy
ticky.png Social Sciences
ticky.png Education
ticky.png 3,000 to 4,000 words per day
ticky.png 40 to 60 minutes audio per day
ticky.png Audio filtering and enhancement
ticky.png Expert document formatting
ticky.png Technical on-line expertise
ticky.png SDL Trados

As a professional freelancer I frequently translate websites, (either designed by me or by a third party), articles, short stories and other such, relatively light-weight projects. Although, on occasion, I have taken on the challenge of translating contract agreements between parties in separate countries, a task that I was mostly called upon to perform during the years in which I lived in Mexico City.

I was raised in a bicultural, bilingual home. My mother is a native Puerto Rican and my father a native of Arkansas, USA. Neither was fluent in the other’s language, so my brother and I had to be, in both. I grew up in San Juan, Puerto Rico where my schoolmates and personal friends were of equally mixed backgrounds and heritage. Although the island is predominantly a Spanish-speaking culture, the hotel-dominated beaches on which I was privileged to grow up and develop, provided a constantly changing mélange of visiting ephemeral friends whose language and dialects continuously enriched my vocabulary and comprehension.

As a consummate bibliophile, my personal library boasts a wide assortment of classical and contemporary, fiction and non-fiction works which have, (over the years and beyond my youthful, serendipitous linguistic excursions with foreign friends), further expanded my linguistic versatility.

As a free-thinker, my other passions are, of course, the sciences, in a great number of which I am well versed. My special favorites are Physics, Astronomy, Biology, Philosophy, Psychology, Technology, Anthropology, Geology, Paleontology, and Sociology, among others. The order of preference is in constant flux and changes without prior notice.

Translations have proved to be a unique way to challenge and expand my language prowess. It has enhanced my appreciation of the special perceptions that make us all so different and yet so much alike at the same time. A peculiar appreciation that was first glimpsed within my own multi-cultural upbringing, and has been continuously growing ever since. In many ways translations have not only been professionally rewarding and lucrative for me, but also, personally, intensely satisfying.

Worldwide Visitors
Visitor Map
This profile was created during a caffeine-induced trance.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback7
100% positive (7 entries)

Job type
Language pairs
Spanish to English15
English to Spanish3
Catalan to English1
Specialty fields
Human Resources4
Construction / Civil Engineering3
Business/Commerce (general)3
Government / Politics3
IT (Information Technology)2
Education / Pedagogy2
Medical (general)1
Law (general)1
Environment & Ecology1
Mechanics / Mech Engineering1
Military / Defense1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Finance (general)1
Medical: Health Care1
Other fields
International Org/Dev/Coop3
Law: Contract(s)2
Law: Patents, Trademarks, Copyright1
Electronics / Elect Eng1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Metallurgy / Casting1
Keywords: translator, translations, proofreader, proofreading, transcriber, transcribing, transcription, interpretations, interpreter, english, spanish, native, american, born, speaker, united, states, puerto, rico, rican, puertorican, document, book, letter, contract, agreement, education, federal, government, agency, website, blog, software, IT, computer, science, astronomy, physics, healthcare, tourism, travel, traveler

Profile last updated
Oct 12

More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search