Member since Jun '06

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Portuguese to Spanish
Spanish (monolingual)

Rafael Molina Pulgar
30+ years in financial, business, legal

Ciudad de México, Distrito Federal, Mexico
Local time: 17:23 CST (GMT-6)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
51 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Rafael Molina Pulgar is working on
info
Oct 11, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished an interesting translation on microinsurance in three continents. ...more, + 12 other entries »
Total word count: 11000


PRINCIPAL DIPLOMAS AND CERTIFICATES:

-Master of Linguistics, Sorbonne University, Paris, France (UNESCO scholarship)

-Bachelor of Arts, Linguistics and Applied Linguistics, Sorbonne University (French scholarship)

-XX Century Literature Post-Graduate Diploma (1 year), ITAM, Mexico

-Managerial Development Diploma (1 year), National Banking Commission, Mexico

-College studies (3 years —English, French, Art), Queens College, New York

-A variety of congresses, certificates, courses and seminars



DETAILED LIST (in Spanish):

Constancia como profesor del curso Introducción a la traducción especializada, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, marzo de 1999 (15 horas).

Constancia como profesor en tres ocasiones del curso Métodos y procedimientos de traducción, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, mayo de 1999, mayo de 1998 y abril de 1997 (15 horas cada vez).

Constancia como profesor del curso Teoría y práctica de la Terminología, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, julio de 1998 (18 horas).

Constancia como profesor del Diplomado Universitario en la Formación de Traductores Académicos, Universidad Iberoamericana, México, 1998-1999.

Constancia como profesor en dos ocasiones del curso Introducción a la pedagogía de la traducción, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, Puebla, junio de 1997 (40 horas) y México, agosto de 1997 (48 horas).

Constancia de participación en la Reunión del Colegio de Letras Modernas para la revisión del plan de estudios de la Licenciatura en Lengua y Literatura Modernas de la UNAM, Oaxtepec, Morelos, 2–4 junio de 1997.

Constancia como profesor en cuatro ocasiones del curso Traducción de textos de finanzas y banca del inglés al español, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, marzo de 1998, agosto de 1997, junio de 1994, diciembre de 1993 (30 horas cada curso).

Curso Investigación y documentación, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, septiembre de 1995 (21 horas).

Tercer ciclo de conferencias sobre cultura brasileña, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, mayo–junio, 1995 (12 horas).

Introducción al estudio del Derecho, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, marzo de 1995 (21 horas).

Seminario “Traducción de obras de teatro del inglés al español”, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, diciembre de 1994 (12 horas).

Taller “Definición lexicográfica y terminográfica”, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, abril de 1994 (12 horas).

Curso “Introducción a la Terminología”, Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, México, septiembre–octubre de 1993, (18 horas).

Diplomado de Desarrollo Gerencial, Comisión Nacional Bancaria, México, agosto 1992–julio 1993 (226 horas).

Seminario de Operaciones Internacionales, Comisión Nacional Bancaria, México, 15–28 de julio de 1992.

Curso teórico-práctico de traducción inglés-español de textos jurídicos, Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, México, febrero–marzo de 1991 (40 horas).

Curso “Introducción a la Microcomputación”, Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, México, junio–julio de 1990 (60 horas).

V Encuentro Nacional de Profesores de Lenguas, Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM, México, 17–19 de octubre de 1988.

Curso sobre técnicas de enseñanza, Universidad Intercontinental, México, 30 de septiembre de 1988.

III Foro de Especialistas Universitarios en Lenguas Extranjeras, Querétaro, México, 15–17 de septiembre de 1988.

Seminario de comprensión de lectura, Universidad Autónoma Metropolitana, México, 12–13 de septiembre de 1988.

Curso de literatura quebequense del siglo XX, UNAM, México, mayo–junio 1988.

XVII Encuentro “La gramática en el enfoque comunicativo: Propuestas Metodológicas”, Colegio de Humanidades, UNAM, México, 19–21 de mayo de 1988.

Constancia de Aprobación del “Examen de Profesor de Francés”, Comisión Técnica de Idiomas Extranjeros, UNAM, México, marzo de 1988.

Curso de evaluación del aprendizaje, Universidad Intercontinental, México, 27 de febrero de 1988.

Diplomado en Literatura del siglo XX, Instituto Tecnológico Autónomo de México, México, enero–octubre de 1986.

Seminario-Taller “Principios y conceptos de la Lingüística y la Psicología aplicables en la confección de materiales didácticos para la educación de los discapacitados auditivos”, Instituto Panameño de Habilitación Especial, Panamá, 3–7 de enero de 1983.

Curso de perfeccionamiento para profesores latinoamericanos de francés, Centro Universitario Antillas Guyana, 5–25 de enero de 1981.

Segundas Sesiones para Docentes e Investigadores del Francés Lengua Extranjera, Universidad de Costa Rica, 4–8 de febrero de 1980.

Maestría en Lingüística, Universidad de la Sorbonne – Paris III, Francia, 1975 (beca de la UNESCO).

Licenciatura en Letras, sección Lingüística, Universidad de Sorbonne – Paris III, Francia, 1975 (beca del gobierno francés).

Curso de verano de francés para estudiantes extranjeros, Aix-en-Provence, France, julio y agosto de 1973.

Estudios universitarios (2 años: inglés, francés, arte), Queens College of the City University of New York, 1969–1971.

Programa intensivo de inglés, Queens College of the City University of New York, 1967-1968 (600 horas).