Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Date and time: 14:30-15:15, Saturday, 27 November, 2004 NOTE: This session has already been held
Room: MGA Room
What opportunities does the expansion of the European Union hold for the translation and interpreting markets?
In the focused discussion we would like to explore threats and opportunities resulting from EU enlargement for translators and interpreters in both „old” and „new” Member States. What is the impact? What kind of future developments we should expect? And most importantly, how we can best benefit from it?
Bio: Based in Warsaw (Poland), Magda is a freelance translator and conference interpreter with 17 years experience. Graduate of Oriental Studies,
having experience from in-house work for international corporation, now she specializes in legal, financial and governmental work. At ProZ.com she was moderating two forums (Polish, Interpreting) Polish monolingual KudoZ and Jobs.
Bio: Uldis volunteers as a ProZ.com job moderator. He also moderates the Latvian forum.
He represents a Latvian Translation Agency AM 1, which entered the translation market in 1997. According to him, since accession to EU, in regard to countries outside Baltics, they are more "Insourcers" :), than "Outsourcers"- as they barely can cope with translation orders into Baltic languages.