Together 2019

February 21st 10:00 AM CET - 18:00 CET February 22nd 10:00 AM CET - 18:00 CET

Click for Full Participation
Past Conference
 
 

ProZ.com First Latin American Conference 2011

Jornadas de Actualización para Traductores Latinoamericanos


204 colleagues from 23 countries have registered
Organizer:

View bios entered by members for this conference

Conference speakers


Enrique Cavalitto, PMP Johanna Angulo Gabriela Scandura Carlos Marcelo Martinez
Fabio Descalzi Sebastien Yanni Clarisa Moraña Haydee Incicco
Alejandra Pérez Vivian Couto Natacha Laguardia Mauricio Coitiño
Laureana Pavon Xosé Castro Héctor López Vázquez


Enrique Cavalitto, PMP (Argentina)
Bio: Soy ingeniero en telecomunicaciones egresado de la Universidad Nacional de La Plata, Argentina, y Project Manager Professional (PMP) certificado por el Project Manager Institute. Llevo más de un cuarto de siglo de la mano de las traducciones técnicas.
Después de desempeñarme durante cuatro años como moderador del sitio, en 2006 me incorporé a ProZ.com, donde tengo el placer de formar parte de un grupo entusiasta y plenamente dedicado a la comunidad ProZiana.
Miembro hasta principios de 2015 del directorio de Translators without Borders, tuve a mi cargo la gestión de traducciones de esta valiosa organización.

Web site: http://www.proz.com/
ProZ.com profile: two2tango

Sessions:


Johanna Angulo (Chile), Jangulo
Bio: Johanna es Licenciada en Lingüística Aplicada y cuenta con un Postgrado en Administración de Empresas y un MBA.

Con más de 10 años en el área de la traducción, ha desempeñado funciones de traductora, correctora, gestora de proyectos, creadora de contenido, redactora publicitaria y docente de traducción.

Actualmente, lidera Jangulo LSP, una empresa de traducción y localización especializada en los mercados hispanohablantes. Además, es vicepresidenta de The Institute of Localisation Professionals (TILP).
Johanna es investigadora independiente y sus principales áreas de interés son localización, calidad de servicios lingüísticos y comunicación intercultural. Comparte los resultados de sus investigaciones con la comunidad de traductores en congresos y talleres a los que es invitada como expositora.

Web site: http://www.jangulo.com/
ProZ.com profile: J_Angulo

Sessions:


Gabriela Scandura (Argentina) (Intérprete, subtitlulado y doblaje)
Bio: Gabriela Scandura es Traductora Literaria y Técnico-Científica (Instituto en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández) con una Maestría en Traducción Audiovisual (Universidad Autónoma de Barcelona). Intérprete egresada del Centro de Estudios de Traducción e Interpretación (CETI). Con 17 años de experiencia, ha realizado más de 550 traducciones de videos institucionales (Coca-Cola Co., AC Nielsen, Lucent Technologies, Pfizer, etc.), películas para video y DVD (Die Another Day, Road to Perdition, Wilde, Othello, Platoon, entre otras), comerciales de televisión (al español y al inglés), infomerciales, series y miniseries (Taken, The X Files, Sex and the City, Benny Hill), documentales, dibujos animados y telenovelas al inglés. Trabajó en subtitulado para el Festival de Cine de Mar del Plata y el Festival de Cine de Buenos Aires. Como intérprete, ha desarrollado tareas para distintas empresas y clientes: Bobby Fischer, Fidelipac (EE.UU.), La Nación, Sven-Christer Nilsson (CEO de Ericsson), The British Council, Primera Feria de Radiodifusión, Dunlop, Festival de Cine de Buenos Aires, entre otros.

Se ha desempeñado como Presidenta del Comité de Medios de Comunicación de la Federación Internacional de Traductores (FIT) (2005-2008), Miembro del Comité desde 1993, Vocal de la Comisión Directiva de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (1998- julio de 2006) y Miembro de ESIST (European Association for Studies in Screen Translation).

ProZ.com profile: Gabriela Scandura

Sessions:


Carlos Marcelo Martinez (Uruguay) (Ingeniero especializado en seguridad de la información)
Bio: Carlos Martínez Cagnazzo es ingeniero eléctrico y ha trabajado en informática, redes de computadores y telecomunicaciones por mas de 15 años.

Desde 2005 trabaja en temas de seguridad de la información, en la creación y gestión de grupos de respuesta a incidentes de seguridad informática (CSIRTs) y en seguridad de infraestructura de Internet.

Carlos trabaja actualmente en LACNIC (el Registro Latinoamericano de Direcciones de Internet). Anteriormente trabajó en ANTEL y ha sido consultor para diversos organismos. Es docente de la Universidad de la República y de la Universidad de Montevideo.

Además, desde hace 12 años está casado con una traductora, lo que le ha permitido observar de primera mano los problemas que los traductores enfrentan al gestionar información y los riesgos que corren, los cuales intentará abordar en su presentación.

ProZ.com profile: Carlos Martinez

Sessions:


Fabio Descalzi (Uruguay), ScriptArch
Bio: Fabio Descalzi es arquitecto y traductor. Al principio del milenio comenzó a trabajar en proyectos interdisciplinarios que conjugaron sus dos especialidades; siempre ha sentido muy natural y necesaria la interacción entre culturas, que considera indispensable para su trabajo. A través de internet está en contacto permanente con clientes y colegas de todo el mundo. Hablante nativo de español, traduce desde el alemán y el inglés, y también domina otros idiomas. Ha organizado talleres de capacitación, una conferencia de ProZ en Montevideo y un seminario en Paraguay. Desde 2010 dicta cursos de teletrabajo en traducción en el IMUC. También es wikipedista. Es socio de SAU, AUPE y AIPTI.

Web site: http://www.scriptarch.com/
ProZ.com profile: Fabio Descalzi

Sessions:


Sebastien Yanni (France), Soyculto (Socio & director de operaciones de Soyculto)
Bio: Sebastien Yanni es Principal Partner & Director de las operaciones de Soyculto.com, la agencia de marketing digital que creó en 2006 en Buenos Aires. Defiende los estándares más altos en temas de estrategia y marketing digital para empresas e individuos tanto a nivel local como en el exterior. Promueve la mejores prácticas en el Posicionamiento en Buscadores (SEO), Social Media Marketing y optimización de la conversión para fortalecer el crecimiento.

Es también un presentador entusiasta y un “trainer” confirmado (http://www.proz.com/translator-training/trainers/760/feedback)

http://www.linkedin.con/in/sebastienyanni

Web site: http://www.soyculto.com/
ProZ.com profile: Soyculto

Sessions:


Clarisa Moraña (Argentina)
Bio: Clarisa es una traductora técnica independiente que vive en la ciudad de Buenos Aires. Nacida en Córdoba, Argentina, pero criada en Caracas, Venezuela, estudió Idiomas Modernos, mención traducción de inglés y francés, en la Escuela de Idiomas Modernos, Universidad Central de Venezuela. Apasionada de la traducción y las nuevas tecnologías en ella empleadas, ha realizado presentaciones sobre diversos temas relativos a la traducción y sesiones de capacitación en herramientas de traducción en conferencias en Argentina, Chile y Uruguay.

Web site: http://www.idea-translations.com
ProZ.com profile: Clarisa Moraña

Sessions:


Haydee Incicco (Argentina), two2tango
Bio: Egresada de la Universidad Nacional de La Plata, profesora de inglés en la Universidad Nacional de Mar del Plata y en institutos privados. Mi carrera como traductora técnica comenzó en 1973 en un astillero argentino, seguidos por tres años en Londres, Inglaterra donde trabajé para una institución argentina. Desde 1999 me dedico exclusivamente a las traducciones independientes. Desde 2001 trabajo con diversas herramientas de traducción asistida e intento en forma permanente seguir aprendiendo sobre herramientas y métodos que me ayuden a mejorar la productividad y la calidad de mi trabajo.

Web site: http://www.two2tango-translations.com/
ProZ.com profile: two2tango

Sessions:


Alejandra Pérez (Uruguay) (Traductora Pública e Intérprete Judicial)
Bio: 25 años de experiencia. Directora e Integrante de “Estudio VI-Traducciones”, equipo de Traductores Públicos en todos los idiomas. Vicepresidenta del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay: 2005-2007
Delegada por el Colegio de Traductores Públicos del Uruguay en la creación del Comité de Exportadores de Servicios de la Cámara Nacional de Comercio y Servicios del Uruguay

EVENTOS REGIONALES E INTERNACIONALES
Como Disertante:
2011: "Primer Congreso de Traducción e Interpretación en Uruguay" - Panel Interpretación: "La labor del Traductor Público en Uruguay como Perito-Intérprete Judicial". Montevideo,Uruguay
2010: "III Congreso de ProZ", Santiago de Chile, Chile
Presentación en Mesa Redonda "El mercado de la Traducción"
2010: “La traducción en Uruguay: Ayer, hoy y mañana” - Montevideo, Uruguay
First ProZ.com Seminar, Montevideo, Uruguay
2007: Seminario “Traductor: Exporte sus servicios con éxito”, CNCS - CTPU, Montevideo, Uruguay

Como Participante:
2011: "1st. ProZ.com Europe - International Conference - Rome 2011", Roma, Italia
2011: "Virtual teaser - ProZ.com Europe - International Conference - Rome 2011"
2011: Jornada Profesional: "El Traductor Público perito e intérprete judicial", CTPCBA, Buenos Aires, Argentina
2010: "Virtual Conference3 - ProZ.com"

ProZ.com profile: Alejandra Pérez

Sessions:


Vivian Couto (Uruguay), Cámara Nacional de Comercio y Servicios de Uruguay
Bio: Licenciada en Relaciones Internacionales – Universidad de la República; Técnica en Comercio Exterior y Comercialización Internacional - Escuela de Negocios Internacionales; Egresada de la Cátedra de Comercio Internacional de Servicios; Asistente técnica de Asociación Latinoamericana de Exportadores de Servicios; Consultora en Comercialización Internacional de Servicios.

Web site: http://www.cncs.com.uy/

Sessions:


Natacha Laguardia (Uruguay), Universidad de Montevideo
Bio: Natacha Laguardia es Profesora de Literatura egresada de la Universidad Dámaso Antonio Larrañaga desde 1983, Magíster en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de Michigan State desde 1985 y Magíster en Filosofía por la Universidad de New York desde 1990. Ha sido docente en Idioma Español para extranjeros y Literatura Hispanoamericana en New York University, The New School y Queens University en North Carolina. La profesora Natacha Laguardia actualmente es asistente de la carrera de Traducción en la Universidad de Montevideo.

Web site: http://www.um.edu.uy/

Sessions:


Mauricio Coitiño (Uruguay), MC Language Service Solutions
Bio: Mauricio Coitiño se desempeña profesionalmente como traductor, intérprete y diseñador gráfico freelance desde 2003.

Ha brindado servicios de traducción, edición y globalización multilingüe a clientes corporativos de Alemania, Colombia, Estados Unidos, Estonia, Francia, Panamá y Uruguay.

En 2008 obtuvo el Diploma in English-Spanish Translation de International House (Montevideo) y es estudiante avanzado de la Licenciatura en Diseño Gráfico del Instituto Universitario BIOS (Uruguay).

Posee experiencia en servicios de DTP para agencias de traducción, traducción de sitios web, diseño editorial y diseño de imagen corporativa.
Desde 2008 es traductor Certified PRO de Proz.com y ofrece cursos y seminarios de capacitación en desktop publishing para traductores como Proz.com Professional Trainer, con participantes desde Argentina hasta Japón. Ha brindado conferencias sobre su especialidad en la Proz.com Argentina Conference 2009 (La Plata) y Proz.com Argentina Conference 2010 (Buenos Aires).

En 2009 conformó MC Language Service Solutions con el fin de proveer servicios lingüísticos integrados a través de la coordinación de equipos de profesionales con diversas especializaciones.

Web site: http://www.mclanguages.com/
ProZ.com profile: Mauricio Coitiño

Sessions:


Laureana Pavon (Uruguay) (Ingeniera y Traductora Pública de Inglés)
Bio: Laureana Pavón es Ingeniera Civil y Traductora Pública de Inglés egresada de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Además, es miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba.


Desde 1992 trabaja como traductora e intérprete especializada en temas técnicos. En 1999 se radicó en Montevideo y desde entonces se dedica plenamente a su actividad independiente.


Actualmente, además de su actividad profesional, dicta la cátedra Traducción Científico-Técnica II correspondiente a la Licenciatura en Traducción (orientaciones Traductor Público y Traductor Científico-Técnico) de la Universidad de Montevideo (Uruguay).

Web site: http://www.cgm-consulting.net/
ProZ.com profile: Laureana Pavon

Sessions:


Xosé Castro (Spain)
Bio: Desde 1989, Xosé Castro Roig trabaja como traductor de inglés, corrector de estilo y redactor por cuenta propia, tareas que compagina en los últimos años con la de profesor de redacción y corrección. Ha participado —en calidad de coordinador, traductor o corrector— en docenas de traducciones de programas informáticos para los principales fabricantes de varios sectores industriales. Ha traducido y adaptado material publicitario, multimedia y vídeos educativos para la población hispana de los Estados Unidos y para el mercado hispanohablante en general. También ha traducido un gran número de series y películas para cine y televisión, tanto para doblaje como subtitulación, especialmente destinadas al mercado europeo (Spider-Man, Matrix…).

Entre otras actividades recientes, colaboró en las dos primeras ediciones del Diccionario de la Real Academia en CD-ROM; fue corredactor del glosario de términos informáticos del Libro de estilo del diario español El País; es copresentador del programa cultural Palabra por palabra de Televisión Española, auspiciado por el CVC; tiene una sección sobre errores del lenguaje todos los martes en el programa Asuntos propios, de Radio Nacional de España; es coautor del libro Inculteces; creador y moderador de TRAG, la mayor lista de debate para traductores audiovisuales de habla hispana (más de 2000 suscriptores); y es miembro del consejo editorial de Panacea, la revista de lenguaje médico más reputada en lengua española.

En 1999-2000 dirigió un equipo de siete periodistas para dotar de contenido la mayor comunidad online de habla hispana: Commm.com (parte de Teknoland).

Ha impartido más de un centenar de cursos sobre capacitación profesional sobre comunicación empresarial, traducción informática y películas, ortotipografía, redacción SEO para medios internet y blogosfera —entre otros— en casi todas las facultades de traducción e interpretación públicas y privadas de España, en empresas públicas y privadas, medios de comunicación y prensa, instituciones académicas de los Estados Unidos, Irlanda, Reino Unido, México, Guatemala, Argentina, Venezuela, Chile... y en organismos públicos como la Dirección General de Traducción de la Unión Europea, en Bruselas y Luxemburgo.

Ha colaborado en una docena de libros y ha redactado más de doscientos artículos sobre lenguaje, traducción, informática y lingüística, y algunos de sus textos forman parte del temario oficial de centros de enseñanza de lenguas en España, Iberoamérica, Estados Unidos y Canadá.

En asesor del Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes y miembro activo de la ATA (asociación estadounidense de traductores) y de Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes).

ProZ.com profile: Xosé Castro

Sessions:


Héctor López Vázquez (Uruguay)
Bio: Héctor López Vázquez es Traductor Público egresado de la Universidad de la República desde 1985, profesor egresado en Idioma Español del Instituto de Profesores Artigas en 1988 y Magíster en Español por la Universidad de Toulouse-Le Mirail desde 1990.

Ha sido docente de Idioma Español en Enseñanza Secundaria en Uruguay y Francia, docente de Traducción y de Español para el International House de Montevideo y docente de Español I, II y III de la Licenciatura en Traducción de la Universidad de Montevideo. Tras quince años en la dirección académica de la empresa Paradigma (especializada en Capacitación y Desarrollo Humano para empresas), cinco años en una multinacional ubicada en Zonamérica –el último año y medio dedicado a la traducción de documentos del inglés al francés-, el Profesor Héctor López Vázquez está actualmente al frente de la carrera de Traducción en la Universidad de Montevideo.

Web site: http://www.um.edu.uy/humanidades/

Sessions:




Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search