Conference program El futuro de la tecnología en traducción Date and time: 18:15-19:45, Sunday, 24 August, 2008 NOTE: This session has already been held
Room: Plenario: Sala New York
Description: Todo lo que hay que saber sobre las tecnologías en la industria del lenguaje. Dónde estamos, y hacia dónde vamos.
- Extractores terminológicos
- Memorias de traducción a distancia
- Reconocimiento de voz
Bajar una copia de la presentación Speaker: Gabriela Alejandra González (Argentina), entrenadora profesional de ProZ.com / Traducciones en línea, localización, TI | | Bio: GABRIELA ALEJANDRA GONZÁLEZ es Traductora Pública de idioma inglés egresada de la Universidad de Morón, Buenos Aires, Argentina.
Se desempeña como Traductora y localizadora de páginas web. Las áreas en las que se especializa incluyen Hardware, Software, Ingeniería, Electrónica, Telecomunicaciones, Marketing y Tecnología Informática. También está inscripta como perito desde 1998 y fue creadora y directora de un portal educativo para niños, padres y docentes de 5 a 12 años.
Tuvo una activa participación en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires hasta el año 2004 como Miembro de las Comisiones de Relaciones Universitarias, Publicaciones, Aplicaciones Informáticas y Ejercicio de la Profesión, de la cual fue a su vez coordinadora de las subcomisiones de Intercambio Profesional y Derechos de Autor. Es Guest Researcher en la Universidad de Wolverhampton, Reino Unido (http://clg.wlv.ac.uk/people/index.php), miembro de los Comités Literario, Derechos de Autor y Tecnología de FIT y jurado en 2005 del Premio Aurora Borealis.
Tiene una destacada trayectoria académica a cargo de cursos sobre tecnología aplicada para traductores. Entre las instituciones en donde se desempeñó se incluyen la Universidad del Aconcagua de Mendoza, la Universidad de Wolverhampton del Reino Unido, el Congreso de la Federación Internacional de Traductores en Vancouver, el área de Cursos del CTPCBA, el IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación también organizado por el CTPCBA, las V Jornadas de Ejercicio de la Profesión en la Universidad Argentina de la Empresa, el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, Universidad Católica Argentina, la Asociación Gremial de Traductores e Intérpretes de Santiago, Chile, Universidad de Concepción, Chile y Universidad de Antofagasta; capacitando en el uso y aplicación de herramientas para traductores a los docentes de la carrera de traducción de estas dos vecinas casas de estudios.
Por último, en relación a su actividad profesional privada, está al frente del Estudio denominado “Traducciones en Línea” y es la Directora Operativa de "El Refugio del Idioma", emprendimiento independiente para profesionales de los idiomas; proyecto que comparte con la colega Beatriz Rodriguez.
_______________________________________________________________________
GABRIELA ALEJANDRA GONZÁLEZ is a Certified Translator of English, graduated from the Universidad de Morón, Buenos Aires, Argentina.
She works as Webpage Translator and Localizer, specializing in hardware, software, electronics, e-commerce, telecommunications, marketing, and computer technology. She has also been registered as Expert Witness Translator since 1998, and was the creator and director of an educational portal for 5 to 12 year olds, their parents, and their teachers.
She took active part in the work of the Certified Translators Association of Buenos Aires until 2004, as Member of the University Affairs, Publications, Computer Applications, and Professional Practice Commissions, and Coordinator of the Professional Exchange and Copyright Subcomissions. She is Guest Researcher at the University of Wolverhampton, United Kingdom (http://clg.wlv.ac.uk/people/index.php), and Member of the Literary, Copyright, and Technology Committees of FIT. She was Aurora Borealis Award panel member in 2005.
She has an outstanding academic track record, having led courses on technology applied to translation, term extractors, converters, termbases, corpora, translation memories, webpage translation, and pharsing; and done research on these topics and on anaphora resolution, among others. The establishments were she has lectured include the Universidad del Aconcagua in Mendoza (2004), the University of Wolverhampton in the United Kingdom (2003 and 2004), the International Federation of Translators World Congress held in Vancouver in 2002, the Courses Department of the Certified Translators Association of Buenos Aires (2001-2004), the 4th Latin American Congress of Translation and Interpretation - also organized by the Certified Translators Association of Buenos Aires (2003) -, the 5th. Conference on Professional Practice at the Universidad Argentina de la Empresa (2004), the Certified Translators Association of the Province of Córdoba (2002, 2003, 2004, 2005, 2006), the Universidad Católica Argentina (2005), the Translators and Interpreters Union of Santiago, Chile (2005), The Universidad de Concepción (2005, 2006), and the Universidad de Antofagasta (2006). In the latter two universities, she has provided training in the use and application of translators’ tools to translation course lecturers.
She has been in charge of distance learning as from 2006, lectures for ProZ in compulsory-attendance courses, and is about to publish a series of e-books on this portal.
Finally, as concerns her private career, she heads the Traducciones en Línea (“Online Translations”) studio, and is the Operations Director of El Refugio del Idioma (“The Language Shelter”), independent venture for language professionals in partnership with her colleague Beatriz Rodríguez. ProZ.com member: Gabriela González | | |