Past Conference
 
 

2013 ProZ.com International Conference

“New demands on the translation industry”


332 colleagues from 52 countries have registered

View bios entered by members for this conference

Conference program




Saturday, 8 June, 2013
 A - Porto (150 Plateia)B - Foz (90 Plateia)C - Biombo (30 Escola)
08:00:00
08:00 - 09:30
Registration
No Session

08:00 - 09:30
Registration
No Session

08:00 - 09:30
Registration
No Session

 
 
08:15:00
 
 
08:30:00
 
 
08:45:00
 
 
9:00:00
 
 
9:15:00
 
 
9:30:00
09:30 - 10:00
Opening Ceremony
Prepared Speech



Language: English
09:30 - 10:00
Opening Ceremony
Prepared Speech

09:30 - 10:00
Opening Ceremony
Prepared Speech

 
 
9:45:00
 
 
10:00:00
10:00 - 11:30
Minding your own (translation) business.
Workshop

As inquisitive children we were often told to 'Mind your own business'. As professional translators we are once again faced with the same dilemma; this time in a more adult setting. There is no room in the translation profession of tomorrow for stubborn and outdated practices. Experienced translators and newcomers alike will need to adapt to survive. This may be a threat but it’s certainly a...

Read more →



Speaker:
Nigel Saych

Language: English
10:00 - 11:30
Drafting a business model canvas: First steps towards personal branding
Workshop

A business model is simply a representation of how an organisation generates (or intends to generate) revenue. Would you be able to describe the key elements of your business model in a single page? This hands-on workshop will help you to create a visual chart by using what Alexander Osterwalder defined as 9 building blocks:
  1. The value proposition of what is offered to the market ...

    Read more →



Speaker:
Daniela Zambrini

Language: English
10:00 - 11:30
State of the industry: freelance translators today
Prepared Speech

The State of the industry is an annual report on some of the changes that are affecting translators, as told by translators. The written version of this report is published online and is free to ProZ.com members. In this presentation we will look briefly at some of the trends, obstacles and opportunities to freelance work in the industry today, and how freelance translators are dealing with th...

Read more →



Speaker:
Jared Tabor

Language: English
 
 
10:15:00
 
 
10:30:00
 
 
10:45:00
 
 
11:00:00
 
 
11:15:00
 
 
11:30:00
11:30 - 12:00
11:30 - 12:00
11:30 - 12:00
 
 
11:45:00
 
 
12:00:00
12:00 - 13:00
The Cyborg invasion and the Springsteen response
Prepared Speech

The issue of machine translation and/or human translation crops up regularly in groups on the internet, mockery on FB, and in other media. The frequent response to the perceived "threat" by machine translation ( the cyborg invasion) is to refer to human creativity and/or imagination. Nonetheless, some thinkers, such as Boden and Schmidhuber do hold that computers will be capable of creativity ...

Read more →



Speaker:
Henry Jansen

Language: English
12:00 - 13:00
The next wave: understanding how IT developments are changing the future of medical translation
Prepared Speech

Demand is exploding in the field of medical translation with the pharmaceutical, biotechnology, and medical device sectors representing the second-largest market share in the industry. Despite fast-growing demand and higher volumes of translation services in both traditional and emerging markets, the life sciences vertical is set to face new challenges in an expanding geographic environment th...

Read more →



Speaker:
Erin M. Lyons

Language: English
12:00 - 13:00
Trados Studio 2011: Let’s get on board!
Prepared Speech

Technology has changed the way translation is made. Translators have to get on board and enter in the CAT world. And why not doing it with the leading market CAT tool? SDL Trados Studio provides exciting features to help you carry out your work on a faster and productive manner. Trados Studio is not only a SW program. There is an entire structure and community behind it to help translators ac...

Read more →



Speaker:
Ana Rita de Sousa

Language: English
 
 
12:15:00
 
 
12:30:00
 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
13:00 - 14:30
Lunch
Meal

13:00 - 14:30
Lunch
Meal

13:00 - 14:30
Lunch
Meal

 
 
13:15:00
 
 
13:30:00
 
 
13:45:00
 
 
14:00:00
 
 
14:15:00
 
 
14:30:00
14:30 - 16:30
Translating technical manuals: telling people how to press a button
Workshop

Legend has it that a technical text is kind of a literary text with lots of words almost incomprehensible and complicated (the famous "technical terms") and some funny phrases written by engineers, lawyers, and technical writers or just by their wannabe counterparts... And you? Do you believe in legends or do you want to know the anatomy of the manuals, dissecting its parts and study some ...

Read more →



Speaker:
João Roque Dias

Language: English
14:30 - 16:30
Decoding Search Engine Optimization (SEO)
Prepared Speech

In the jungle of Web marketing today, SEO (Search Engine Optimization) has become a must when doing business via the Internet. SEO is "the process of improving the visibility of a website or a web page in a search engine's "natural" - or un-paid, search results". In other words, as a freelancer, how can you make your potential clients find you before they find your competition in a Google, Bin...

Read more →



Speaker:
Anne Diamantidis

Language: English
14:30 - 16:30
Cats and other such beasts… (Hands-on introductory training session in translation-related technology)
Prepared Speech
This training session is mainly intended to give some basic but useable knowledge of "computer assisted translation" and other related technology to those (few?) still reluctant to take full advantage of the power of their laptop while translating. The target audience of this practical training session might seem to be rare among most ProZ members, but still does exist and might even be of a grow...

Read more →


Speaker:
Martin Brückmann

Language: English
 
 
14:45:00
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
 
 
15:45:00
 
 
16:00:00
 
 
16:15:00
 
 
16:30:00
16:30 - 17:00
16:30 - 17:00
16:30 - 17:00
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00
17:00 - 18:00
Translate more, more easily
Prepared Speech

This session is intended for freelance translators who want to:
  • Earn more while working less
  • Have more free time without paying for it
  • Be more motivated and focused


  • Speaker:
    Konstantin Kisin

    Language: English
    17:00 - 18:00
    Tips for scientific, medical and technical translation
    Prepared Speech

    This session gives practical advice about translating scientific papers, medical terminology (including doctors' notes) and technical manuals for those who would like to enter this lucrative transation field. Tips on terminology searches, style and a practical group activity.



    Speaker:
    Gary Smith

    Language: English
    17:00 - 18:00
    WordFinder - The Words You Want. Any Where, Any Time!
    Prepared Speech

    At this session we demonstrate how WordFinder can assist you in your translation work – wherever you are and whenever you need it! WordFinder offers you digital dictionaries for PC and Mac but also over the Internet, through your web browser and in your mobile phone. Whether you're already a user or just generally curious, we guarantee you a Heureka moment!



    Speaker:
    Ola Persson

    Language: English
     
     
    17:15:00
     
     
    17:30:00
     
     
    17:45:00
     
     
    18:00:00
    18:00 - 19:00
    Getting Started with ApSIC Xbench
    Prepared Speech
    Join this hands-on training session to learn how to work faster and produce higher quality translations using ApSIC Xbench, a powerful quality assurance and terminology tool. With ApSIC Xbench you will be able to search your glossaries, translation files, translation memories and other bilingual reference files in many different formats. You will be also able to spell-check your translations an...

    Read more →


    Speaker:
    Hynek Palatin
    18:00 - 19:00
    MOX's visiting us!!!
    Prepared Speech

    ALEJANDRO MORENO-RAMOS (author of the MOX series) is visiting us. You will have the opportunity to buy his books and get his autograph during this special signing session!


    18:00 - 19:00
    Free PDF magic and TM potions
    Prepared Speech

    "Not another PDF! Why can't my client send me a nice Word document instead..." If you find yourself repeating this all too often, come to this hand-on training to learn how to use Wordfast Anywhere—a free, online tool—to convert both PDFs and even scanned images to Word documents. "I wish I had been using a CAT tool before! Is there any way I can create a translation memory from all of...

    Read more →



    Speaker:
    John Di Rico
     
     
    18:15:00
     
     
    18:30:00
     
     
    18:45:00
     
     
    19:00:00
    19:00 - 19:30
    Group Photo
    No Session

    19:00 - 19:30
    Group Photo
    Prepared Speech

    19:00 - 19:30
    Group Photo
    Prepared Speech

     
     
    19:15:00
     
     

    Sunday, 9 June, 2013
     A - Porto (150 Plateia)B - Foz (90 Plateia)C - Biombo (30 Escola)
    09:00:00
    09:00 - 11:00
    Exploring the freelance advantage: how to stay competitive in the new professional landscape
    Workshop

    New demands on the translation industry also mean new demands on freelance translators. In this session, you will learn how new business models, innovation in workflow and management, and offering new services can help you stay competitive. You will also get a chance to look at marketing, social media, and branding for freelancers. After attending this session, you will have the tools and idea...

    Read more →



    Speaker:
    Marta Stelmaszak

    Language: English
    09:00 - 10:00
    Sleeping with the enemy?
    Prepared Speech

    Are translation agencies a target client or competition?
  • Myths and facts regarding translation agencies
  • A perspective from the translation agency’s side
  • The ideal translator for a localization agency nowadays
  • Do’s and Don’ts"


  • Speaker:
    Mário Rodrigues
    09:00 - 10:00
    TO3000
    Prepared Speech
    Translation Office 3000 is a unique piece of software designed especially for freelance translators.

     
     
    09:15:00
     
     
    09:30:00
     
     
    09:45:00
     
     
    10:00:00
    10:00 - 11:00
    The future of the interpretation industry
    Prepared Speech

    This session will review the new challenges and demands of the interpretation industry, in particular when working for international organizations. Interpreters of the future will not only need to get adequate interpretation training, but they will also need to respond to one of the strongest trends of the language services market, and that is specialization. They also need to be trained in as...

    Read more →



    Speaker:
    Hristina Dojcinova

    Language: English
    10:00 - 11:00
    Voltron: The Story of the Super Force of Space Translators
    Prepared Speech

    "My client just sent me one of the biggest jobs ever and I'll never be able to handle the volume to meet their deadline. I'm going to outsource part of it to a couple of colleagues, but I'm not sure I'm using the right tools to make this process easy to manage." During this hands-on workshop, we'll learn how you can set up Wordfast Pro and Wordfast Anywhere to share a remote translation me...

    Read more →



    Speaker:
    John Di Rico
     
     
    10:15:00
     
     
    10:30:00
     
     
    10:45:00
     
     
    11:00:00
    11:00 - 12:00
    11:00 - 12:00
    11:00 - 12:00
     
     
    11:15:00
     
     
    11:30:00
     
     
    11:45:00
     
     
    12:00:00
    12:00 - 13:00
    Tips & tricks to be competitive, find and keep clients
    Prepared Speech

    Why do you think your potential/current clients have or haven't chosen you as their translation/proofreading vendor? Why did they choose your competitor instead? Have you reach the productivity level the market demands? How can you identify and tackle your limitations? In this presentation, you will receive some tips and tricks on how to become more competitive, to be more visible, to enha...

    Read more →



    Speaker:
    Xosé Castro

    Language: English
    12:00 - 13:00
    How is Big Data changing the World of translators; what are the impacts on the language industry?
    Prepared Speech

    Big data is changing the industry, it is changing economy. How does this affect us as translators? How is this change improving and/or deteriorating our quality of life/work? What are the risks and opportunities? What are the challenges? How can we translators make the best use of big data and other new technologies to boost productivity and create opportunities in the language industry?



    Speaker:
    Anne-Charlotte Perrigaud

    Language: English
    12:00 - 13:00
    Translators in focus: easy and effective translation with memoQ
    Prepared Speech

    With LiveDocs and LanguageTerminal, Kilgray has taken memoQ yet another step beyond the conventional idea of translation memories: this presentation will examine the thinking behind memoQ and shows where it differs from competing solutions. Attend this presentation to learn how to how to optimize your translation processes and how to make the most out of your translation environment.



    Speaker:
    Bernardo Manuel Pereira dos Santos

    Language: English
     
     
    12:15:00
     
     
    12:30:00
     
     
    12:45:00
     
     
    13:00:00
    13:00 - 14:30
    Lunch
    Meal

    13:00 - 14:30
    Lunch
    Meal

    13:00 - 14:30
    Lunch
    Meal

     
     
    13:15:00
     
     
    13:30:00
     
     
    13:45:00
     
     
    14:00:00
     
     
    14:15:00
     
     
    14:30:00
    14:30 - 16:30
    Copywriting for web projects
    Prepared Speech

    This interactive session is designed for freelance translators interested in offering web writing services and/or actively engaged in blogging, participating in online forums, writing articles for websites and any other forms of web writing. Just like any other activity, web writing has its very own set of rules – this session will walk you through the basics of web writing and will provi...

    Read more →



    Speaker:
    Alessandra Martelli

    Language: English
    14:30 - 15:30
    The Freelance Translator as a Language Service Provider: Using memoQ to Cooperate with Other Freelancers, Translation Teams and Agencies
    Workshop

    This presentation is for freelance translators who view themselves, and indeed operate, as language service providers rather than the proverbial hamster on a wheel*. Often, a distinction is made between “freelance translators” and “language service providers” (LSPs), the assumption being that the freelance translator represents the lowest level in a vertical hierarchy of translation pr...

    Read more →



    Speaker:
    Susan Starling

    Language: English
    14:30 - 16:30
    Trendspotting - round table
    Prepared Speech

    In this moderated two-hour round-table session Joao Roque Dias, Marta Stelmaszak and Attila Piroth will discuss recent developments and trends in the translation and interpretation sectors, with the active participation of the audience. Staring with a discussion of how the court interpreting profession was destroyed in the UK, we'll identify key areas where conflicts of interest arise, suc...

    Read more →



    Speaker:
    Attila Piróth

    Language: English
     
     
    14:45:00
     
     
    15:00:00
     
     
    15:15:00
     
     
    15:30:00
    15:30 - 16:30
    CAT tools – Translators and their toys!
    Prepared Speech

    Translators and their toys: what are we doing with CAT tools and what CAT tools are doing to us? As a technical translator, TM systems are a part of my daily life in such a way that they have become inseparable from my definition of translation. I cannot explain (or teach) what translation is without talking about clean and unclean files, fuzzy and 100% matches, concordance search and weighted...

    Read more →



    Speaker:
    Susana Valdez
     
     
    15:45:00
     
     
    16:00:00
     
     
    16:15:00
     
     
    16:30:00
    16:30 - 17:00
    16:30 - 17:00
    16:30 - 17:00
     
     
    16:45:00
     
     
    17:00:00
    17:00 - 18:00
    Combating unethical practices in the 21st century translation industry: are you being cheated out of a fortune?
    Prepared Speech

    The seminar session “Combating unethical practices in the 21st century: are you being cheated out of a fortune?” will start by looking into what is understood as unethical and takes the standpoint that most issues include price pressure from customers and late payment and that some less obvious issues include over demanding workloads amongst others. The seminar then goes on to look at how ...

    Read more →



    Speaker:
    Nicola Beedle

    Language: English
    17:00 - 18:00
    Branding and websites for translators: tips and ideas to enhance your online and business persona
    Prepared Speech

    Websites, Facebook, blogs, Twitter, web 2.0 design, mobile apps... Today’s world seems to be very much focused on the internet and the latest gadgets. Are you feeling lost but still determined to make the most of it? In this presentation, the speaker will draw on her own experience to explain:
  • How she created a business name: she will be touching on the process of choosing one, what...

    Read more →


  • Speaker:
    Valeria Aliperta
    17:00 - 18:00
    To be or not to be... the ideal provider. That is not the question!
    Prepared Speech

    Have you ever looked on the translation project from the perspective of LSP? How would you describe the best supplier? Do you find yourself in the outlined model? During the session LIDO-LANG speakers will discuss the concept of ideal provider in terms of client's (LSP's) demands. They will focus on relations and partnership while assigning the job and working on the project. Join the workshop...

    Read more →



    Speakers:
    Natalia Betleja-Gruca
    Karolina Kwiatkowska

    Language: English
     
     
    17:15:00
     
     
    17:30:00
     
     
    17:45:00
     
     
    18:00:00
    18:00 - 19:30
    Closing Ceremony
    Prepared Speech



    Language: English
    18:00 - 19:30
    Closing Ceremony
    Prepared Speech

    18:00 - 19:30
    Closing Ceremony
    Prepared Speech

     
     
    18:15:00
     
     
    18:30:00
     
     
    18:45:00
     
     
    19:00:00
     
     
    19:15:00
     
     






    Your current localization setting

    English

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search