VI Congrès ProZ.com en France6ème édition des Formations et Rencontres de ProZ.com View bios entered by members for this conference | Conference program Marteler des vis avec Excel ou viser à l'aide d'une visseuse Date and time: 09:00-10:30, Saturday, 28 September, 2013 NOTE: This session has already been held
Room: Salon Arnaga
Description: DESCRIPTIFEst-ce que vous utilisez Excel pour créer vos devis et factures, gérer vos projets, tenir votre comptabilité et faire tout ce que vous ne savez pas faire avec Word ? Est-ce que vous utilisez également un marteau pour viser des vis ? On est tous passé par là, moi inclut. Et puis un jour on découvre qu'il existe des outils plus adaptés à certaines tâches. Lors de cette session, je vous montrerai deux solutions différentes que j'ai mises en place au sein de mon entreprise, à deux époques différentes, pour la gestion de mes clients, devis, factures, paiements et projets : Translation Office 3000 et Zoho Invoice/CRM. Nous verrons également l'intégration avec un outil de Traduction Assistée par Ordinateur tel Wordfast. OBJECTIFS PEDAGOGIQUES
A l'issue de cette formation, le stagiaire sera capable de : - Comprendre l'intérêt d'adopter un outil plus adapté à la gestion de projets de traduction, fichier client, devis et factures
- Comparer les avantages et inconvénients de deux logiciels différents de gestion de projets
- Formuler un budget et un plan d'implémentation d'une nouvelle solution de gestion de projet/devis/factures/clients
Language: French
Speaker: John Di Rico (France), Traducteur financier et formateur Wordfast | | Bio: John Di Rico began translating in 2005 and specializes in financial translation and marketing from French to English. He currently works for Wordfast as the Sales and Training Manager and does translation through is company ApexTra. He is a member of the French translation professional association (Société Française des Traducteurs) and is member of ProZ.com’s Certified Pro Network.
John started offering professional training for translators in 2006. He teaches translators how to use the computer-assisted translation tool (CAT tool) called Wordfast as well as project management software. He has also taught English in France and Vietnam and is a certified JCI trainer for adult education. Since 2007, he has also organized four professional translation conferences in France with ProZ.com.
In 2010-2011, John traveled around the world, training more than 75 translators in 15 countries, including translators at the United Nations Mission to East Timor. He has also represented Wordfast at numerous industry events including American Translators’ Association conferences, the IMTT Language and Technology conference, and GALA conferences.
***
John Di Rico traduis depuis 2005 et se spécialise dans la traduction financière et marketing du français vers l'anglais. Il travaille actuellement pour Wordfast en tant que Responsable Commercial et Formations et continue a exercer le métier de traduction avec son entreprise ApexTra. John a commencé à proposer des formations professionnelles pour traducteurs en 2006. Il forme des traducteurs à l'utilisation des logiciels Wordfast ainsi qu'à la gestion de projet. Il a également enseigné l'anglais en France et au Vietnam et est un formateur certifié par la JCI pour l'enseignement aux adultes. Enfin, depuis 2007, il organise des congrès professionnels de traducteurs en France avec le concours de ProZ.com. En 2010-2011, John a voyagé autour du monde et a formé plus de 75 traducteurs dans 15 pays, y compris les traducteurs de la Mission des Nations Unies au Timor oriental. Il a également représenté Wordfast à de nombreuses conférences professionnelles, notamment des conférences de l'American Translators' Association, d'IMTT Language and Technology et de GALA. Web site: http://www.apextra.net ProZ.com member: John Di Rico | | | Session Participants You must register for this conference to participate in sessions
| | | |