Past Conference
 
 

Evento regional de ProZ.com en Madrid

"Reinventarse en tiempos revueltos"


Organizer:

View bios entered by members for this conference

Conference program




Saturday, 14 December, 2013
 Salón 1 GüellSalón Batlló
08:00:00
08:00 - 09:00
Registro
Prepared Speech

08:00 - 09:00
Registro
Prepared Speech

 
 
08:15:00
 
 
08:30:00
 
 
08:45:00
 
 
9:00:00
09:00 - 09:15
Bienvenida al evento
Prepared Speech


Speaker:
Patricia de Gispert
 
 
 
9:15:00
09:15 - 10:15
Creatividad y «egoísmo» aplicado para traductores con ansiedad
Prepared Speech
¿Está todo tan mal? ¿Cómo está el mercado de la traducción? ¿Se paga tan mal? En realidad, hay muchas charlas que versan sobre estos comentarios que tanto se repiten en ambientes traductoriles. Me gustaría centrarme en la aplicación de un sano egoísmo a la hora de trabajar como traductor. Dicho de otro modo: hablar de la introspección y de la conveniencia de no preocuparse tanto...

Read more →


Speaker:
Xosé Castro
 
 
9:30:00
 
 
9:45:00
 
 
10:00:00
 
 
10:15:00
10:15 - 11:15
Presencia web y diseño para traductores: opciones y consejos para no perder la cabeza
Prepared Speech
Estamos de suerte: la web ha experimentado un avance increíble en los últimos años, en gran medida gracias a los dispositivos móviles, y es hora de cosechar las ventajas. Daremos un breve repaso a la historia reciente de la web y el estado actual de las cosas, nos centraremos en las opciones que existen hoy para crear una web y descubriremos pequeñas formas de mejorar el contenido y facilitar...

Read more →


Speaker:
Ángel Domínguez
10:15 - 11:15
Marketing para traductores - Pócimas para enamorar a tus clientes
Prepared Speech
Tanto si ya cuentas con una cartera de clientes como si estás trabajando para conseguirla es imprescindible que sepas que la gestión de la comunicación con tus clientes es una de las bazas de mayor éxito para asegurar una buena relación profesional a largo plazo. Como profesionales autónomos hemos de ser conscientes de que no solo hace falta luchar por conseguir nuevos clientes
Read more →


Speaker:
Elena Fernández

Language: Spanish
 
 
10:30:00
 
 
10:45:00
 
 
11:00:00
 
 
11:15:00
11:15 - 11:30
Espacio promocional de Kilgray - Patrocinador
Prepared Speech
Céntrate en aquello en lo que eres bueno: traducir. memoQ y LanguageTerminal se encargarán del resto. Ya no es suficiente ser un buen traductor ... Si eres un profesional autónomo, también tienes que administrar tus propios proyectos y negocios, trabajar con diferentes herramientas de traducción asistida, estar al día en tecnología, mantener el contacto con tus clientes, preparar...

Read more →


Speaker:
Heinz Rudolf
11:15 - 11:30
MOX: Firma de libros
Prepared Speech
Alejandro Moreno Ramos, más conocido como «Mox», firmará sus libros. Además, aquellos que lo deseen, podrán comprar los libros de Mox.


Speaker:
Alejandro Moreno-Ramos
 
 
11:30:00
11:30 - 12:15
Desayuno
No Session

11:30 - 12:15
Desayuno
No Session

 
 
11:45:00
 
 
12:00:00
 
 
12:15:00
12:15 - 13:15
Automatización de tareas - Deja que el ordenador haga el trabajo sucio
Prepared Speech
¿Quieres traducir más rápido? Con la ayuda de 7 casos prácticos, examinaremos cómo diversas herramientas informáticas nos permiten multiplicar la productividad y liberarnos de las tareas más monótonas. La potencia de los ordenadores se ha multiplicado por 25 desde el año 2000. Sin embargo, con frecuencia los traductores no han sabido adaptarse para utilizar estos formidables recursos. ...

Read more →


Speaker:
Alejandro Moreno-Ramos

Language: Spanish
12:15 - 13:15
Localización de videojuegos: todo lo que siempre quisiste saber y nunca te atreviste a preguntar
Prepared Speech
Con el auge de la industria de los videojuegos, cada vez hay más contenidos que traducir relacionados con el mundo del videojuego y cada vez hay más traductores interesados en esta especialización. Sin embargo, dada la relativa novedad de este campo, muchos de los futuros traductores de videojuegos tienen todo tipo de dudas: • ¿Cómo se traduce un videojuego? • ¿Hay que saber programa...

Read more →


Speaker:
Pablo Muñoz Sánchez
 
 
12:30:00
 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
 
 
13:15:00
13:15 - 14:15
Tratamiento de imágenes para traductores
Prepared Speech
«Una imagen vale más...», dice el dicho. Pero ¿qué sucede cuando las imágenes también tienen palabras? ¿Se traducen las imágenes? ¿Cuáles? ¿Solo si contienen texto? ¿Y cómo? ¿Con qué herramientas? ¿Y cómo se cobran? ¿Y merece la pena? Cada vez es más frecuente que los textos que traducimos vengan salpicados de imágenes: bocetos, dibujos, diagramas, esquemas, gráficas, f...

Read more →


Speaker:
Manuel Mata Pastor
13:15 - 14:15
La coordinación autónoma
Prepared Speech
Lidiar hoy en día con clientes y tarifas es complicado. Es importante tener en cuenta que el cliente directo pagará más que la agencia pero, ¿y cómo se consiguen clientes directos? Esta es la pregunta clave que se hace todo traductor novel (y tal vez una proporción no desdeñable de los experimentados). En esta comunicación se abordará esta cuestión, además del valor añadido que puede o...

Read more →


Speaker:
Luisa Calatayud Bonilla
 
 
13:30:00
 
 
13:45:00
 
 
14:00:00
 
 
14:15:00
14:15 - 16:00
Comida
No Session

14:15 - 16:00
Comida
No Session

 
 
14:30:00
 
 
14:45:00
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
 
 
15:45:00
 
 
16:00:00
16:00 - 18:00
Taller práctico de interpretación telefónica en los servicios públicos.
Prepared Speech
Taller práctico en el que aprenderemos paso a paso cómo trabajan los intérpretes telefónicos que atienden cada día las llamadas el 112, 061, Cruz Roja, ayuntamientos, hospitales, ambulatorios, centros de psiquiatría, Instituto de la mujer, centros penitenciarios, ambulancias, Guardia Civil de Tráfico… Durante el taller tendremos la oportunidad de escuchar el trabajo de intérpretes tel...

Read more →


Speaker:
Gabriel Cabrera
16:00 - 18:00
La máscara y el antifaz: taller de traducción EN>ES de términos médicos especialmente problemáticos
Prepared Speech
El taller consta de dos partes: en la primera hablaremos de cómo afrontar dilemas de traducción concretos a los que los traductores médicos se enfrentan a menudo: ¿ciego o enmascarado? ¿selección o cribado? ¿severo o grave? ¿seguro o inocuo? Se ofrecerán nuevos puntos de vista para abordar la traducción de estos términos en el contexto médico actual, que es muy distinto al de hace sól...

Read more →


Speaker:
Pablo Mugüerza
 
 
16:15:00
 
 
16:30:00
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00
 
 
17:15:00
 
 
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
18:00 - 18:15
Espacio promocional de Wordfast - Patrocinador
Prepared Speech
We only have 15 minutes so I'll take a poll at the beginning to see what the majority of people are interested in learning about. Come see me at the Wordfast booth during the conference earlier in the day and I'll show you whatever you want! 1. "Not another PDF! Why can't my client send me a nice Word document instead..." If you find yourself repeating this all too often, come to ...

Read more →


Speaker:
John Di Rico
 
 
 
18:15:00
18:15 - 19:15
Clausura
Prepared Speech
Clausura, cóctel y foto de grupo

18:15 - 19:15
Clausura
Prepared Speech
Clausura, cóctel y foto de grupo

 
 
18:30:00
 
 
18:45:00
 
 
19:00:00
 
  






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search