Past Conference

6th Conference - Ohrid 2009

Celebrating's 10th Anniversary

148 colleagues from 36 countries have registered

View bios entered by members for this conference

Conference program

The challenges of translating Harry Potter

Date and time: 11:45-12:30, Sunday, 5 July, 2009
NOTE: This session has already been held

Room: Biljana Congress Hall

An informal presentation by a famous Harry Potter translator, sharing his experience with this quite particular translation job.

- How did he come to translate Harry Potter, how did he 'get the job'?
- How did he manage the complete world created by J.K. Rowling, recreating it in his own language and culture?
- How did he deal with all the words and notions invented by J.K. Rowling? How did he translate these, what choices did he make and why?

Victor Morozov (Ukraine), Translator of J.K. Rowling, Paulo Coelho, Roald Dahl, T.S. Eliot and famous singer and songwriter

Bio: One of Ukraine's most popular singer/songwriters, Victor Morozov is also a highly-regarded colleague who has translated some of the world's bestsellers.

His translations of T.S. Eliot's essays, W.P. Blatty's "The Exorcist" and other works were published in various Ukrainian literary journals throughout the 1980's. He translated Paulo Coelho's best-selling novels "The Alchemist" (May 2000), "Veronika Decides to Die" (December 2001) and "The Devil and Miss Prym" (September 2002). His translation of Benedict Anderson's "Imagined Communities" was published in April 2001 by Kyiv's "Krytyka".

Victor also translated famous Roald Dahl's "Mathilda" and "Charlie and the Chocolate Factory", but is best known by Ukraine's younger generation as the translator of the full series of J.K.Rowling's world bestsellers "Harry Potter and the Philosopher's Stone" (April 2002), "Harry Potter and the Chamber of Secrets" (September 2002), "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban" (December 2002), "Harry Potter and the Goblet of Fire" (May 2003), "Harry Potter and the Order of Phoenix" (November 2003), "Harry Potter and the Half-Blood Prince" (October 2005) and "Harry Potter and the Deathly Hallows" (September 2007).

In addition to his work on books, Victor has also worked on film script translations of popular Hollywood movies.

The full list of his translations can be found on his website under

Victor Morozov's Discography:
Victor Morozov on Wikipedia:

Web site:

Session Participants

You must register for this conference to participate in sessions

18 people have registered for this session
Registered for conference Mats Wiman Registered for conference arsovaslavica Registered for conference Percy Balemans
Registered for conference Maja Dojcinova Registered for conference Victoria Andreevskaya Registered for conference Philippe ROUSSEAU
Registered for conference Russell Jones Registered for conference danielailievska Registered for conference RexhepXheladini
Registered for conference Tamara Tirjak Registered for conference mili gutierrez castro Registered for conference Holger Remke
Registered for conference Ivana Kahle Registered for conference Joseph Kovalov Registered for conference claudioPTBR
Registered for conference Maria Dolors Gonzálvez Playà Registered for conference Caroline Devitt (X) Registered for conference Maria Chudova

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search