Technical forums »

CafeTran support

 
Subscribe to CafeTran support Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Transit NXT project combability
2
(537)
Hans Lenting
Nov 15, 2017
 CafeTran - Can I choose not to transfer source tags to target?
6
(2,279)
 Using the temporary API to translate source segments in CafeTran
1
(956)
 Deal with DeepL on a need-to-know basis
3
(1,262)
 Seals on the Beach! Force DeepL to use your preferred terms
0
(857)
 How to transfer your license to another computer?
4
(1,450)
Igor Kmitowski
Sep 13, 2017
 CafeTran-Training.com temporarily offline
1
(796)
 DeepL via CafeTran's web interface
5
(1,540)
 segments updating across the whole file, instead of individually?
4
(677)
 CafeTran doesn't transalate .XFL file
5
(1,500)
 Cleaning up TMs
0
(946)
 Preview problems
4
(899)
 In Cafetran I cant purchase my second licence
1
(792)
Jean Dimitriadis
Aug 3, 2017
 CafeTran shows trial version after login to proz (Proz Plus package), is it normal?    ( 1... 2)
20
(4,210)
Jean Dimitriadis
Jul 30, 2017
 Closed matchboard accidentally, how do I reopen it?
3
(743)
 Password reset e-mail
2
(634)
Iris Halbritter
Jul 13, 2017
 No accented characters
8
(1,029)
Igor Kmitowski
Jul 1, 2017
 CafeTran and Studio files
0
(662)
 Using CafeTran to re-segment a legacy TMX file
10
(1,197)
Meta Arkadia
May 28, 2017
 XLZ?
5
(1,559)
Piotr Bienkowski
May 24, 2017
 Caharacter limit column
6
(1,271)
Ali Bayraktar
May 2, 2017
 QA F/R lists
5
(912)
 Import target document
2
(894)
 Source/target segments count
3
(831)
Igor Kmitowski
Apr 12, 2017
 Microsoft MT
4
(1,077)
 Wordfast Pro 4 > CafeTran > Wordfast Pro 4
0
(702)
 Exported document is in source language instead of target language
5
(705)
Patrizia Riegler
Mar 14, 2017
 CafeTrans
5
(1,122)
Meta Arkadia
Mar 14, 2017
 Clipboard sensitive target?
3
(696)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
 Remove TMX units with duplicate source segments
3
(702)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
 lower case in the beginning of a translation sentence
1
(524)
Igor Kmitowski
Mar 10, 2017
 Search function does not work anymore
7
(816)
 Clipboard workflow - extra tags returned
2
(559)
Piotr Bienkowski
Mar 7, 2017
 Segmentation rule
2
(568)
 SQLITE ERROR
6
(1,104)
ibz
Feb 3, 2017
 CAfetran and TRANSIT NXT
5
(859)
Igor Kmitowski
Feb 2, 2017
 Questions about Total Recall handling and Project TM
6
(939)
 Wrong Java version shown in Help-About window
6
(1,023)
TechStyle
Jan 23, 2017
 CafeTran and Java    ( 1... 2)
15
(2,412)
Meta Arkadia
Jan 20, 2017
 Lengthen the segments in Cafe Tran
2
(888)
 Remove target segments from a CafeTran project
0
(653)
 Error: MyMemory is not available
7
(2,050)
 Xliff 2.0?
4
(1,170)
Piotr Bienkowski
Dec 26, 2016
 Unable to access CafeTran help desk
3
(894)
Igor Kmitowski
Dec 15, 2016
 Align workflow - joining source segments
6
(1,095)
ibz
Dec 13, 2016
 Segment status
10
(2,182)
Meta Arkadia
Dec 7, 2016
 Footnote
6
(1,358)
Igor Kmitowski
Dec 6, 2016
 Export as xlf
12
(1,775)
Piotr Bienkowski
Dec 2, 2016
 Smart features of CafeTran
5
(1,127)
 CafeTran on different devices
6
(959)
Igor Kmitowski
Nov 19, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search