International Translation Day 2017

Join for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Montreal conference 2007 - Thanks a million Nancy!
Thread poster: Louise Dupont

Louise Dupont  Identity Verified
Local time: 13:22
English to French
Oct 15, 2007

What a conference!

Thanks again for this most valuable occasion to meet new interesting people, learn new things in a fun and pleasant environnement.

Louise (tired, but happy)

[Subject edited by staff or moderator 2010-06-15 23:09 GMT]

Direct link Reply with quote
printedpage  Identity Verified
Local time: 13:22
French to English
+ ...
Thank you Nancy! Oct 15, 2007

Same comments as Louise!

Thank you for holding this conference in Montreal. The entire 2-day conference provided me with valuable information I could use in my day-to-day life.

It was the perfect opportunity to network with my peers from Montreal and around the world!

I am looking forward to the next conference in Montreal! Keep up the outstanding work!


Direct link Reply with quote

Nicholas Ferreira  Identity Verified
Local time: 13:22
Spanish to English
+ ...
Excellent experience! Oct 15, 2007

Thanks to the team and Lexitech for putting together an excellent and very informative conference in Montreal. I learned so much and really got things put into perspective, and came away with some very concrete action items. I look forward to other experiences like this in the future.

Direct link Reply with quote

jacquesboivin  Identity Verified
Local time: 14:22
English to French
Very, very valuable! Oct 15, 2007

Thanks Nancy and the Proz team.

As a student, I have to admit this was most valuable for the upcoming career. And as promised, I will spread the word to convince more students to join!

Looking forward for the next time.



Direct link Reply with quote
Local time: 12:22
English to French
First experience... Oct 16, 2007

... and already an addict. Be sure I will be at the next one!
Thank you to the whole team.

[Modifié le 2007-10-16 23:52]

Direct link Reply with quote

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Local time: 19:22
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Thank you Nancy & everyone Oct 17, 2007

Hi all,

I enjoyed meeting you and spending two stressful, but very positive dayZ with you all! And I came back to Europe with new knowledge and especially a better understanding of a reality so different from mine.

Thank you all for sharing your experiences with me! I have already promised Paola that I'll be at the event proposed for next year and I'll be very happy if many students, our future professional translators, register for it! Thank you, Jacques, for your efforts!


Direct link Reply with quote
Brigitte Albert  Identity Verified
Local time: 13:22
French to English
+ ...
Thank you Nancy-Lynn and conference organizers! Oct 20, 2007

Dear fellow translators,

The conference was great--a chance to meet colleagues and to learn a lot! Kudoz to all who organized the learning and socializing aspects of this conference. I especially appreciated the workshops about translation for the government and about Lexi-Tech. Thank you Paola!

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Montreal conference 2007 - Thanks a million Nancy!

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search