| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
 | Cuidado, estafa ... ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15) | 221 (161,012) |
 | Cómo seleccionar todos los segmentos de un documento en Studio | 2 (246) |
 | SDL Trados Studio 2009: ayuda con memoria de traducción | 2 (1,992) |
 | Envío de dinero a Ecuador | 5 (1,103) |
 | Tarifas sobre una traducción de diálogos | 2 (282) |
 | Off-topic: Traducción EN-ES en la industria papelera española: ¿porcentaje de trabajo? | 0 (202) |
 | Precio por traducción de una película | 3 (1,977) |
 | Tarifas de localización de videojuegos en España | 3 (554) |
 | Error al guardar archivo como - Studio no traduce/reconoce la TOC | 1 (346) |
 | ¿Cómo confirmar todos los segmentos en Trados Studio 2011? | 5 (4,540) |
 | Parece que falta o se ha eliminado la memoria de traducción o el contenedor de memorias de traducció | 2 (1,065) |
 | Certificado de residencia fiscal en Argentina | 1 (1,548) |
 | recomendaciones para diccionario Inglés > Español | 0 (387) |
 | Como sincronizar con el Time Code del video | 0 (338) |
 | Cómo eliminar perfil duplicado | 2 (393) |
 | Convertir un PDF a word | 2 (476) |
 | puntuación en poemas | 1 (338) |
 | Reinstalar SDL Trados tras un formateo. | 2 (326) |
 | Empezar a traducir con treinta y nueve años sin experiencia ( 1... 2) | 19 (1,603) |
 | ¿La mejor adaptación de la letra de canciones disney al español castellano? | 2 (453) |
 | glosario de TI (tecnologías de la información) del inglés al español de méxico | 6 (667) |
 | Tarifas traducción literaria y corrección | 2 (635) |
 | Presupuesto obra literaria (poemas) | 2 (498) |
 | Herramientas de edición complejas (programas o softwares) utilizadas por traductores | 1 (447) |
 | Oferta de trabajo a media jornada | 8 (961) |
 | Trados error: no se ha encontrado la definición de filtro 'Word 2007 v 2.0.0.0' | 3 (505) |
 | TRADOS 2021 error exportar/generar traducciones de destino | 0 (339) |
 | Pequeño intercambio con un señorito que me contactó esta mañana ( 1... 2) | 25 (2,659) |
 | Off-topic: La palabra: AREPA (Alexis Márquez Rodríguez) | 6 (4,341) |
 | Recurso: ¿cómo traducir un Hai-Ku? | 2 (566) |
 | Empezar en el mundo de la traducción - Marketing para traductores | 0 (397) |
 | Oración en partida de nacimiento dividida en dos folios | 2 (760) |
 | Curriculum en inglés. | 0 (439) |
 | Traducción de novela sin experiencia ni carrrera | 14 (1,480) |
 | ¿Existen traducciones al español de dominio público de la obra de Lovecraft? | 1 (431) |
 | Off-topic: Cursos de TranslaStars y Traduversia. | 1 (711) |
 | New (July 2020) online legal dictionary: Diccionario panhispánico del español jurídico | 0 (369) |
 | Trados archivos xliff | 2 (620) |
 | ¿Que cobrar por la traducción de un libro? ( 1... 2) | 19 (2,924) |
 | has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks, | 2 (587) |
 | Article: Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...” | 4 (8,044) |
 | Cuánto cobrar como gestor de proyectos | 1 (625) |
 | ¿Cómo encabezar un correo eléctronico? | 3 (660) |
 | ¿Los verbos contestar y responder requieren preposición? | 2 (667) |
 | Nombres de congresos y conferencias Ale-ESP | 0 (474) |
 | Mayúscula vs minúscula en casos especiales | 4 (717) |
 | ¿Subtitulaje, subtitulado o subtitulación? | 14 (17,149) |
 | ¿Comillas dentro de paréntesis? | 1 (536) |
 | Aurícula vs. Atrio | 14 (21,557) |
 | ¿Permiso del arrendador para darse de alta como autónoma en una vivienda de alquiler? | 6 (1,021) |