Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Traducir libros como freelancer
0
(454)
Laura Narváez
Apr 11, 2019
 Curso para intérpretes en Quito
0
(435)
 Modelo 100 en formado editable?
2
(505)
Angie Garbarino
Mar 13, 2019
 Consejos sobre traducción literaria
4
(797)
Colleen Roach, PhD
Feb 19, 2019
 Agencias de traducción en España    ( 1, 2, 3... 4)
45
(6,420)
Francisco Honrubia
Feb 14, 2019
 O vs ó
7
(9,172)
Rafael Tirado
Feb 11, 2019
 Error al guardar documento de destino SDL Trados 2011
7
(3,655)
 Oportunidades en Traducción Veterinaria
0
(405)
Sandy Herrera
Feb 3, 2019
 Unir dos segmentos separados en la memoria
1
(523)
Maud Durand
Feb 1, 2019
 ¿Por qué Trados no ha detectado las notas-comentario de un PowerPoint?
1
(544)
Samuel Murray
Jan 25, 2019
 Plural vs singular conjugations for reflexive verbs
5
(856)
Yaotl Altan
Jan 15, 2019
 Tarifas para locución en alemán
0
(411)
karin mo
Jan 11, 2019
 Política de agencias: asignación de encargos al primero que responda
4
(902)
Yaotl Altan
Jan 7, 2019
 No puedo limpiar un documento traducido con SDL Trados 2007
4
(720)
 Cómo empezar a ser traductor autónomo.
1
(643)
Teresa Borges
Dec 27, 2018
 Multiterm (trados 2017)
3
(1,477)
Jorge Palacio
Dec 20, 2018
 SDL TRADOS Error inesperado al detectar el tipo de archivo para el archivo ´C:Users...
1
(816)
saracarmona
Dec 17, 2018
 Es viable vivir de las traducciones en un plazo de aproximadamente 3 meses
8
(1,328)
neilmac
Dec 17, 2018
 Ayuda para mi tesis
1
(870)
 configurar los valores de Control de Calidad (QA Settings) en memoQ
0
(414)
Angel Llacuna
Dec 15, 2018
 Trados no me actualiza traducción de destino
0
(384)
 cómo seleccionar masivamente las memorias de traducción en memoQ
4
(730)
Angel Llacuna
Dec 5, 2018
 Uso de guiones intercalados
3
(616)
Yaotl Altan
Nov 29, 2018
 Taller de Finanzas Personales en Caracas
1
(2,036)
Patricia Torres
Nov 18, 2018
 Libro de gramática española con ejercicios
1
(670)
Robert Forstag
Nov 7, 2018
 cómo añadir un atajo de teclado
0
(472)
Angel Llacuna
Nov 5, 2018
 ¿ cómo cambiar el par de idiomas de una BaseTerm en MemoQ ?
2
(527)
Angel Llacuna
Nov 3, 2018
 Tarifas de proofreading inglés-español
6
(2,858)
Victoria Genco
Nov 1, 2018
 Tarifas ruso-español
12
(5,118)
 Traducir para editoriales
14
(21,220)
Laura Narváez
Oct 19, 2018
 Palabras por horas
5
(910)
Irène Guinez
Oct 18, 2018
 Impago
3
(855)
Angie Garbarino
Oct 17, 2018
 ¿Qué quiere decir entregar un archivo limpio en formato word, después de una traducción con Trados?
7
(2,233)
 Error Trados Studio: "Referencia a objeto no establecida como instancia de un objeto"
7
(7,789)
TipTopTrans
Oct 11, 2018
 busqueda y sustitución en una búsqueda de concordancia de memoQ
2
(640)
 Traducción de holandés al español
5
(848)
Riens Middelhof
Oct 4, 2018
 recomendaciones para diccionarios de marketing digital
2
(850)
Jose Felix Garcia
Sep 24, 2018
 SDL Trados Entrevista
0
(506)
Elizabeth Moreano
Sep 24, 2018
 Off-topic: traductores que usen SDL Trados.
1
(1,287)
zanzuli
Sep 24, 2018
 cantidad de palabras por hora
10
(12,890)
neilmac
Sep 20, 2018
 ¿Cómo traducir las firmas de un documento?
5
(2,681)
ValeriaR_Arg
Sep 16, 2018
 Mensaje de error: ya se agregó un elemento con la misma clave (Trados Studio 2011)
3
(8,588)
carlos_escobar
Sep 12, 2018
 Conferencia en Las Palmas, Islas Canarias
0
(451)
paula arturo
Sep 10, 2018
 Ayuda con "operador intracomunitario" y hacer el impreso 349
2
(1,275)
MadridB
Sep 10, 2018
 Cambios en el examen de la ATA
14
(2,963)
 SDL Trados Studio 2019
0
(420)
isa_g
Sep 5, 2018
 Off-topic: ¿qué os parece el error de traducción en la demanda de Puigdemont?
4
(1,385)
Edward Potter
Aug 31, 2018
 Condiciones tributarias, SSGG, traductor autónomo en Francia.
0
(364)
Roberto Mata
Aug 24, 2018
 Traducir títulos de libros sólo editados en el país de origen
4
(5,582)
Marcelina Perla
Aug 20, 2018
 Error Trados Studio 2009 /Referencia a objeto no establecida
9
(10,137)
Malu M. Suarez
Aug 15, 2018
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search