Is there a way to manually adjust segmentation in Across?
Thread poster: Callmeaspade

Callmeaspade  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:03
English to Russian
+ ...
Jul 4, 2008

Hi everyone,

I am currently into a project in Across for the first time in my life. The tool seems interesting, but I just can't figure out how to make some simple things I've got used to in other CAT systems. In particular: can I manually join/split sentences (the source file is segmented by sentences, not paragraphs)? I've kept searching for the right button quite a long time, looked through the help, PDF docs and tutorials on the Across site, to no avail.

They have an interesting way of manipulating segmentation by defining sort of 'rules' using simple variables and logical operations, but I would prefer to do it for one particualr sentence by just a mouse click.

Am I right that one just can not manually adjust segmentation of sentences on the fly in Across? If yes, I'll have to either figure out how make an appropriate segmentation 'rule' and apply to one sentence, or just edit the source file and import it once more (and I am a lazy person with tight deadlineicon_smile.gif...


Åsa Campbell  Identity Verified
Local time: 18:33
English to Swedish
Shift+Alt+Up/Down arrow Jul 5, 2008


You should have two buttons in the Source Editor's toolbar (the window in the middle with the source text). This toolbar starts with a flag representing the source language. In that toolbar you have two buttons Expand/Shrink source segment (Shift+Alt+Up/Down arrow).

Hope this helps!



Callmeaspade  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:03
English to Russian
+ ...
Thanks Åsa, Jul 6, 2008

But unfortunately that's not exactly what I am looking for. Expand/shrink works only for sentences within one segment (i.e. in one 'cell' of the source 'column'). And what I am trying to find out is how to join two segments (i.e. 'merge' two 'cells').

Looks like there's no quick and easy way to do it. A pity, but I still like the tool...


Uwe Schwenk (X)
United States
Local time: 02:03
English to German
Splitting Jul 29, 2008

The splitting and/or separating can be done during import of the project, because there is the settings of paragraphs above 1000 words which can be split at the sentence level. However, this will apply for the whole project.

To do this on a more selective way, use a workflow when finishing a task, and you are asked on whether to store the translations in the database.

However, that will depend on the profile and system settings.

The Step by Step User Guide Chapter 4, Section 4.1, List item 10.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Is there a way to manually adjust segmentation in Across?

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search