Across and Trados
Thread poster: Kai Döring

Kai Döring  Identity Verified
Philippines
Local time: 08:19
Member (2007)
English to German
+ ...
Jul 10, 2008

Dear Colleagues,

I am using Across right now which is very helpful as far as I could test it now, but of course the standard is somehow Trados which is not really affordable for a freelancer especially if agencies are demanding for the latest version.

Across has the option to export and import TMX files. Does anybody has experiences how good this works? Does this mean that everybody who has Across can very well do a job which is required in Trados?

Thanks for your thoughts.

Have a blessed day.


 

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Dutch to German
+ ...
Theoretical possibility (have not tried it myself) Jul 10, 2008

What you could do, is get hold of a Trados demo version, open your files in TagEditor, pre-segment them in Trados and then you would have to find a way to import the output into Across somehow. I do not know Across too well, but I assume that it is not possible to import TTX files directly. The easiest solution would be converting the TTX file into a word table or something of that kind, which would then be importable into Across. And there has to be a way to convert it all back, of course. Maybe some of the other experts around here know if there is a macro that can accomplish that.

 

Christiane Boehme  Identity Verified
Local time: 01:19
English to German
+ ...
Possible but with reservations Jul 10, 2008

Hello Kai,
I work with both Across and Trados. If the client does not request Trados I prefer working with Across but that may be because this was my first CAT tool and I am more familiar with it.
When it comes to import/export it works well for normal texts. But if there are a lot of tags (as in converted framemaker files) the problems start since Across and Trados handle them differently. I just had the situation that I translated a converted framemaker file in Across and after importing the TM in Trados the program didn't recognize the matches.
And the other thing is that some agencies want you to deliver the unclean file but Across doesn't produce unclean files.
Sorry that I can't answer your last question with a simple yes. But some agencies just don't want to risk having to redo a translation because there MAY be difficulties.

Hope this helps.


 

Leonardo La Malfa  Identity Verified
Italy
Local time: 01:19
English to Italian
+ ...
TTXpress Jul 10, 2008

Wolfgang Jörissen wrote:

The easiest solution would be converting the TTX file into a word table or something of that kind, which would then be importable into Across. And there has to be a way to convert it all back, of course.


This might help:
http://www.terminologymatters.com/ttxpress.html

Leonardo


 

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Dutch to German
+ ...
Thanks for that suggestion Jul 14, 2008

Leonardo La Malfa wrote:

This might help:
http://www.terminologymatters.com/ttxpress.html

Leonardo


Thanks! I knew something like this had to exist. I am using Deja Vu X for this purpose, but that would be no solution for Kai.


 

Kai Döring  Identity Verified
Philippines
Local time: 08:19
Member (2007)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the ideas Jul 15, 2008

Dear all,

thanks for the ideas


 

Uwe Schwenk (X)
United States
Local time: 18:19
English to German
Importing TTX Jul 18, 2008

With across 4 SP1c you can import TTX files directly into across.


Uwe


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Across and Trados

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search