manage crossTerm entries in an easy way (?)
Thread poster: myska
myska
Local time: 13:31
Spanish to English
+ ...
Apr 27, 2009

Here I am again)

could anyone advice me on whether there is a way to view all the entries you have in crossTerm so that you can manage/review them easily? E.g. to amend any possible redundancies or so?

I know that you can view all the crossTerm entries in crossTerm manager on the left side of the screen in your search pane, and then scroll down so that you can view the individual entries one by one in the bigger window next to the search pane. There you can edit the entries if you wish.

However, I was wondering whether it is possible to view all the entries with their translation at once. What I am referring to is a layout you can get in e.g. Excel-based glossaries. I am not saying that such layout is better. I was just wondering whether Across gives a similar an option.

Do you know?

Thank you,

Martina


Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
United States
Local time: 07:31
English to German
Manage CrossTerm entries Apr 27, 2009

Martina,

you can export CrossTerm as CSV file and then open the exported file in Excel.


Uwe


Direct link Reply with quote
 
myska
Local time: 13:31
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you!!! Apr 28, 2009

Thank you, Uwe,

that is an excellent idea. Very helpful, as usual. Why only did I not think of that:-)
It makes a lot of sense.

Thank you,

Martina

P.S. I am hoping to sort out my issue with the alignment soon since apart from this little issue I find Across a very good TM tool with a lot of potential. That is why I put the post up here since I want to identify where the problem with the alignment might lie. Knowing that you did not experience anything similar helps a lot. I'll be looking into this with my tutor in more details, however, should you have any suggestions, I will most gladly welcome them.

Thank you! I am really glad you are in this forum!!!


Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
Local time: 07:31
English to German
Alignment Apr 28, 2009

myska wrote:

P.S. I am hoping to sort out my issue with the alignment soon since apart from this little issue I find Across a very good TM tool with a lot of potential. That is why I put the post up here since I want to identify where the problem with the alignment might lie. Knowing that you did not experience anything similar helps a lot. I'll be looking into this with my tutor in more details, however, should you have any suggestions, I will most gladly welcome them.

Thank you! I am really glad you are in this forum!!!



If I would speak Spanish, I would ask you to to send me the files, but...


Uwe


Direct link Reply with quote
 
myska
Local time: 13:31
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Or if I spoke German :-) Apr 28, 2009

Thank you, Uwe,

I really appreciate it. It really is very nice of you. I was hoping to sent support request to Across about this but then I am not sure under what topic I should file the request. They always ask for this but then there is no option for alignment support requests. What do you think? Would you file it as a general question? I just want to make sure that it reaches the right person. Moreover, they ask for zipped files to be attached only, which is a problem for me since I do not have this facility. I wished I could email them directly from my email.

Martina


Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
Local time: 07:31
English to German
Alignment Apr 28, 2009

myska wrote:

Thank you, Uwe,

I really appreciate it. It really is very nice of you. I was hoping to sent support request to Across about this but then I am not sure under what topic I should file the request. They always ask for this but then there is no option for alignment support requests. What do you think? Would you file it as a general question? I just want to make sure that it reaches the right person. Moreover, they ask for zipped files to be attached only, which is a problem for me since I do not have this facility. I wished I could email them directly from my email.

Martina



I file it as functionality issue. In regards to zip there are some freeware programs out there allowing to zip up files.

Examples: http://members.ozemail.com.au/~nulifetv/freezip/

However, you can also download WinZip from http://www.winzip.com/index.htm and try it before you buy, and its not very expensive.

Finally, you can send from your email to support@across.net.


Uwe

[Edited at 2009-04-28 15:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nicole Keller
Germany
Local time: 14:31
English to German
+ ...
Alignment files Apr 30, 2009

Hi Martina,

You can quickly send the files to me if you want and I could have a look at it. It is probably just a settings issue for the Alignment.
mail@nicole-keller.com

Nicole


Direct link Reply with quote
 

Umang Dholabhai  Identity Verified
India
Local time: 18:01
Member
English to Gujarati
+ ...
Is it possible to import a glossary? Jul 23, 2009

SOS. A client sent me a glossary in an excel file, is it possible to import it directly into cross term? Is there a work around for this? I am quite new to this software and could not find the solution in the manual. Could any one please help me on this? Thank you in advance.

Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
Local time: 07:31
English to German
Importing the glossary Jul 23, 2009

You have to save the file in CSV format.

Afterwards switch to the CrossTerm Manager and select the import Terms option, and make the releavtn settings in the Wiyard to import the file.

Uwe


Direct link Reply with quote
 

Umang Dholabhai  Identity Verified
India
Local time: 18:01
Member
English to Gujarati
+ ...
I see question marks Jul 23, 2009

Thanks Uwe for the help. I did convert it to csv, it was successfully imported but the CT shows some question marks instead of the characters.

Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
Local time: 07:31
English to German
Excel version Jul 24, 2009

Umang Dholabhai wrote:

Thanks Uwe for the help. I did convert it to csv, it was successfully imported but the CT shows some question marks instead of the characters.


Which version of Excel are you using?


Direct link Reply with quote
 

Umang Dholabhai  Identity Verified
India
Local time: 18:01
Member
English to Gujarati
+ ...
Excel 2007 Jul 24, 2009

I am using Excel 2007. The glossary file has two columns A has the source and B has the target. I converted it into CSV and ran the import on across. Do I have to alter the original file ? Thanks again Uwe.

Direct link Reply with quote
 
Uwe Schwenk
Local time: 07:31
English to German
Question marks Jul 24, 2009

Umang,



if the characters display correctly in Excel, there is one more thing you can try before contacting support:

1. Delete the current terms in CrossTerm.
2. Open the Excel File and highlight source and target languages.
3. Switch the font to Arial Unicode.
4. Save the Excel file again as CSV.
5. Repeat the import.

If that does not work, I would recommend to contact support with this one.

Uwe

[Edited at 2009-07-24 17:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

manage crossTerm entries in an easy way (?)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search