Splitted segments/sentences in translation: Alignment?
Thread poster: E. D.

E. D.
Local time: 10:37
English to German
+ ...
Apr 9, 2010


I currently translate a text (word file) in across PE 5. When I had already translated quite a lot, I discovered that there are 2 segments/sentences that are split into 2 paragraphs/sentences/segments, so one sentence appears in 2 paragraphs.

As I have not experienced this problem before and the across support is not available on weekends, I try this way to solve the problem. Can I align those sentences after completing the translation in order to create a complete TM? I've tried the "Define highlighted text as segment" function but this did not work.

Thanks so much in advance!


[Bearbeitet am 2010-04-10 17:46 GMT]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Splitted segments/sentences in translation: Alignment?

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search