Splitted segments/sentences in translation: Alignment?
Thread poster: E. D.

E. D.
Local time: 01:04
English to German
+ ...
Apr 9, 2010


I currently translate a text (word file) in across PE 5. When I had already translated quite a lot, I discovered that there are 2 segments/sentences that are split into 2 paragraphs/sentences/segments, so one sentence appears in 2 paragraphs.

As I have not experienced this problem before and the across support is not available on weekends, I try this way to solve the problem. Can I align those sentences after completing the translation in order to create a complete TM? I've tried the "Define highlighted text as segment" function but this did not work.

Thanks so much in advance!


[Bearbeitet am 2010-04-10 17:46 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Splitted segments/sentences in translation: Alignment?

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search