This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I get a CAP file and some CWU files from a client.
Can two people work on that cwu file (not necessarily at the same time)? Can person A work on the 1st half of the file and person B on the 2nd half, or can person B proofread the whole file translated by person A?
How can person B proofread what A has done? If person B imports the CWU file, it will still be the original one (empty) from the client, isn't it?
Or, when B opens the file after A has finished, will the translated parts be in the server? Or, does A have to export the translations into TMX, and B has to import those TMX format translations?
Sorry for the long series of questions!-
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Åsa Campbell Australia Local time: 13:39 Member English to Swedish
Client has to submitt to translater B
Dec 18, 2010
I don't think there is a way of sharing a CWU file that you have received from a client.
If two translators are sharing the translation task the file has to be split into two seperate documents (CWU), and assigned to the two different translators.
If you want translator B to proofread you will have to deliver to the client and the client will then have to assign the proofreading task to translator B.
Asa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!