Auto-insertion of terminology
Thread poster: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
May 18, 2011

Hi all,

One of the basic features I'm missing in Across is the ability to auto-insert recognized terminology into the Target Editor. Nearly every other CAT tool offers such a productivity boosting feature.

Yesterday I've entered a Request for Change in order to implement Auto-insertion.

Please support my request by responding to this thread.

Hans


 

Manticore (X)  Identity Verified

Local time: 04:31
English to German
+ ...
With all due respect May 18, 2011

this is a rubbish feature with no benefits. If you have more than one translation of a specific term which one should be automatically inserted?

Rather double-click on the required term and it will be inserted.


 

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
TOPIC STARTER
Think again May 18, 2011

Roland Fischer wrote:

this is a rubbish feature with no benefits. If you have more than one translation of a specific term which one should be automatically inserted?

Rather double-click on the required term and it will be inserted.


So all the other CAT tools are rubbish - is that what you are saying?

Come on, think again ...


 

Manticore (X)  Identity Verified

Local time: 04:31
English to German
+ ...
Just read May 18, 2011

what I've written. If you read something else that's your problem. I suggest you download and read all Across manuals. Once you have read and understood everything ask questions by all means. Secondly, if you don't like Across then don't use it. It seems that - by asking specific questions - you are trying to run down Across.

 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:31
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Other CAT tools? May 18, 2011

Hans Lenting wrote:

One of the basic features I'm missing in Across is the ability to auto-insert recognized terminology into the Target Editor. Nearly every other CAT tool offers such a productivity boosting feature.



That is a feature of DVX, Ctrl+A assembles from portions (both termbase and shorter segments from TM). And MemoQ has a similar function, though it is not so successful. But I don't know any other CAT tools which can auto-insert terms.


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:31
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
It has benefits May 18, 2011

Roland Fischer wrote:

this is a rubbish feature with no benefits. If you have more than one translation of a specific term which one should be automatically inserted?

Rather double-click on the required term and it will be inserted.


Subject/domain and client fields help in that case.


 

Manticore (X)  Identity Verified

Local time: 04:31
English to German
+ ...
@Selcuk May 18, 2011

Auto-insertion might be helpful in certain cases, I agree. However, using any CAT tool I don't want to auto-insert; I want to be in control. Therefore, (in Across) I double-click the term, or Ctrl + Number - finished.

 

Telemarker
Local time: 04:31
French to English
Explicit agreement for insertion May 27, 2011

Roland Fischer wrote:

Auto-insertion might be helpful in certain cases, I agree. However, using any CAT tool I don't want to auto-insert; I want to be in control. Therefore, (in Across) I double-click the term, or Ctrl + Number - finished.


I quite agree with Roland in this case. I don't want Across inserting things without my explicit agreement especially as certain translations in my daily work can have several translations, e.g. a 'délais' can either be a 'due date' or a 'delay' (the same sort of problem is present for the same word when working into German). In my case working translating an ERP software application, the results of auto-insertion would be highly misleading or confusing for our end users.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Auto-insertion of terminology

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search