How do you put a glossary onto an Across project
Thread poster: Thomas Seligmann

Thomas Seligmann  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 18:10
French to English
+ ...
Sep 29, 2011

Hello there, I am using Across for the first time.

I have managed to start the project and the translating and concordance bit seems easy enough. But I can't for the life of me work out how to get a glossary onto the project.

The client has provided a large glossary in Excel format. How do it put this into Across?

As you can probably tell from my language, I am not a super-advanced software expert, just an average computer user. I am familiar with Trados and converting glossaries from .xls(x) to work on Workbench, but don't know what to do here. Many thanks for any help.

[Edited at 2011-09-29 13:37 GMT]

[Edited at 2011-09-29 13:37 GMT]


 

Oscar Martin
Spain
Local time: 18:10
English to Spanish
+ ...
Importing Excel glossary into Across Sep 29, 2011

Hi Tom,

I haven't tried but it seems that you can import an Excel glossary into Across. Follow these steps:

1. Save the xls file as a csv file.
2. Open Across.
3. Press Alt+1 to open the crossterm manager.
4. In the Administration section (left section of the window), press the link Import terms.
5. Press Next, then select CSV as Format.
6. Follow the steps of the Wizard. You can obtain more information about the process by clicking the Help button (in the Wizard importing process window).

You should be able to import the csv file into the crossTerm manager.

Regards,

Oscar


 

Thomas Seligmann  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 18:10
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Sep 30, 2011

Thank you Oscar, it's finally all sorted now!icon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do you put a glossary onto an Across project

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search