Mark segment as "translated" and move to next untouched
Thread poster: Sander Van de Moortel
Sander Van de Moortel
Sander Van de Moortel  Identity Verified
China
English to Dutch
+ ...
Nov 16, 2012

Often when I finish entering translation text for a segment, I just want it marked as "translated" rather than "touched" and then move on to the next segment, so that, when I stumble upon another (similar) segment, the CrossTank at least has my translation in it?

 
Georgi Kovachev
Georgi Kovachev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 12:44
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
You could use certain short cuts Nov 16, 2012

Hi Sander,

Depending on the stage of the translation process (Translate, Review and Correction ) in Across, you have the following short cuts:
1. Alt+R — sets the paragraph to "translated",
2. Alt+A — sets the paragraph to "reviewed",
3. Alt+C — sets the paragraph to "corrected".

As far as I know, you should use Alt+down arrow to go to the next paragraph, which is time–consuming.

Happy translating!

Regards,
Georgi


 
Sander Van de Moortel
Sander Van de Moortel  Identity Verified
China
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
no single shortcut Nov 16, 2012

So, unlike other CAT-tools, Across does not have a single shortcut for this?

 
Georgi Kovachev
Georgi Kovachev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 12:44
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
Actually it one short cut Nov 16, 2012

Hi,

In Across you have three stages in the translation process that are set by default, namely, Translation, Review, Correction.
The short cuts pertain to each one of them.
While you are translating, you use Alt+R. Likewise, while you are reviewing, you should use Alt+A and so on.
You could set the workflow in Across in the Translation mode only. After having created a project, and imported the file(s), go to File/Properties in the Project menu and in the Workflow
... See more
Hi,

In Across you have three stages in the translation process that are set by default, namely, Translation, Review, Correction.
The short cuts pertain to each one of them.
While you are translating, you use Alt+R. Likewise, while you are reviewing, you should use Alt+A and so on.
You could set the workflow in Across in the Translation mode only. After having created a project, and imported the file(s), go to File/Properties in the Project menu and in the Workflow tab choose Translation.
I always use the three-step workflow.

Regards,
Georgi
Collapse


 
Sander Van de Moortel
Sander Van de Moortel  Identity Verified
China
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
but then move on to the next segment? Nov 17, 2012

But when I press alt-R it, Across does not automatically move to the next segment. It just sits on the old segment, which I find completely unnecessary seeing as I've already translated it. I still have to press alt-right arrow to move on. So that's a two-shortcut process.

 
AAV
AAV
Local time: 16:44
Ctrl + Alt + Enter Nov 19, 2012

There is a very easy-to-use documentation here:
ftp://ftp.across.net/documentation/quick_reference_crossDesk_Shortcuts_en.pdf
ftp://ftp.across.net/documentation/quick_reference_crossDesk_Icons_en.pdf

Ext
... See more
There is a very easy-to-use documentation here:
ftp://ftp.across.net/documentation/quick_reference_crossDesk_Shortcuts_en.pdf
ftp://ftp.across.net/documentation/quick_reference_crossDesk_Icons_en.pdf

Extraction:
Ctrl+Alt+Enter - Set paragraph to final editing state and go to next paragraph.
Ctrl+Alt+Z Set paragraph to final editing state and go to next untouched paragraph.

Note, that the last one (... + Z) will also insert 100% TM matches (if there are any) into paragraphs between current paragraph and the one you are navigating to.
Collapse


 
Andrea Riffo
Andrea Riffo  Identity Verified
Chile
Local time: 05:44
English to Spanish
+ ...
same issue Sep 20, 2014

Hi!

I'm having a similar problem.

The Ctrl+Alt+Enter combination sets the paragraph as "touched" only, not "translated. The Ctrl+Alt+Z combination does nothing

Is there a way to customize these in crossDesk?

Thanks!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mark segment as "translated" and move to next untouched






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »