Can Across files be joined into a single one?
Thread poster: Ismo Leppaenen

Ismo Leppaenen
Finland
Local time: 15:40
English to Finnish
+ ...
Aug 1, 2013

I am getting frustrated. I have a 922-page PDF with corrections made by client's client (yes, you read it right). The corrections should be entered into 4 separate files. I have no idea as to which file contains which segment to be corrected. Can the 4 files be combined into 1 big file, so that I would not have to jump back and forth between the files, losing about 5 minutes every time. The client and the client's client either do not know or claim that it cannot be. According to client's client Across cannot handle big xml-files.

To make things worse, the files I received do not match the original translations, are the client or his client had added a very large number of segments containing code. In many instances, the additions split until the complete segments into 2 or 3 new segments.


 

Denys Dömin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:40
Member (2012)
German to Ukrainian
+ ...
Great question! Aug 11, 2013

It's a pity I can't provide you the answer, but I add my voice to your question. I was just going to ask a similar one: how to consistently update repeated segments across several files, without repeated "open>search>update>close>open" routine. Or at least how to find out, which files from the large list contain the segments that need to be updated? (Something like the function "Batch find and replace" in Translation Workspace from Lionbridge).

Files from other tools can at least be imported in XBench for this. Unfortunately this solution is not available for Across.

I hope that's possible in principle, and someone knows the answer?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can Across files be joined into a single one?

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search