Then, there's the "At a glance" user guide and its 744 pages. Is this German humour?
Across is actually a tool for which you need a manual, even if you are already familiar with other CAT tools. This is because they keep using their own terminology (everything is cross-this and cross-that), instead of the standard terminology used by everyone else in the industry.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.